Дракон и сокровище
Шрифт:
— Я всего лишь выполнила одно из обещаний, данных вам в день нашей свадьбы, милорд! Ведь вы желали, чтобы я в совершенстве постигла искусство верховой езды! — И Элинор почти дословно повторила все, что он говорил ей тогда, в тот памятный вечер.
К горлу Уильяма подкатил комок. Выходит, все шесть лет, которые миновали с той поры, Элинор готовилась к встрече с ним, надеясь, что он останется доволен результатами ее усилий. Он считал себя недостойным такой беззаветной любви и еще острее, чем прежде, почувствовал, что слишком стар для нее.
После некоторых колебаний Уильям остановил свой выбор
Накануне поездки в Одигем Уильям преподнес своей жене еще один подарок — роскошное седло из дорогой испанской кожи с серебряной чеканкой и уздечку, украшенную миниатюрными серебряными колокольчиками. Когда грум Элинор, рыжеволосый Тоби, седлал ее кобылу, все конюхи сбежались посмотреть на великолепную упряжь.
Элинор решила обойтись в поездке без своих придворных дам, взяв с собой одну лишь камеристку Бренду. Но, узнав, что Изабелла также приглашена посетить владение брата, Ричард напросился в гости к Маршалу. Его сопровождали паж и оруженосец. Охрану путешественников составлял отряд валлийских лучников под командованием Майкла де Бурга. Сердце Ричарда преисполнилось радостных ожиданий. Он надеялся, что Изабелла нынешней ночью снизойдет к его мольбам. Ведь Уильям, плененный красотой Элинор, к счастью, не видит никого и ничего вокруг. А им с Изабеллой так давно не выпадал случай остаться наедине друг с другом. Ричард поравнялся с Уильямом и заговорщически подмигнул ему:
— Надеюсь, я не нарушил твои планы, напросившись к тебе в гости? Но можно ли найти лучшего сопровождающего для юной леди, чем ее родной брат? Все выглядит так благопристойно!
Уильям нахмурился и открыл было рот, чтобы возразить принцу. У него и в мыслях не было посягать на невинность Элинор! Но Ричард не дал ему заговорить:
— Ну, не дуйся на меня, дружище! Я ведь пошутил! — И принц, пришпорив коня, умчался вперед.
Элинор была одета в черное платье для верховой езды и белые сапожки. Колокольчики на уздечке ее вороной кобылы издавали нежный, мелодичный звон.
— Спасибо вам за чудесный подарок, милорд! — проговорила она, едва лишь Ричард оставил их наедине. — Мне давно хотелось иметь подобную упряжь. Неужто вы умеете угадывать мои мысли? Возможно, со временем и я научусь читать ваши.
Уильям густо покраснел. Не хватало еще, чтобы это произошло на самом деле! Узнав, какие грешные желания обуревают его при виде ее, Элинор пришла бы в неописуемый ужас! Не далее как нынешней ночью он увидел ее, едва лишь сон смежил его веки. Ему грезилось, что они скачут верхом на могучем жеребце и что Элинор сидит в седле впереди него. Ее разметавшиеся волосы щекотали его лицо, а затем он ощутил ее горячее дыхание у своей щеки. Это было так упоительно! Он целовал ее белоснежные веки, прикрывавшие синие глаза. Это было так упоительно! Он мечтал лишь о том, чтобы так было всегда…
Но вскоре эту грезу сменило иное сновидение, при воспоминании о котором Уильям смущенно опустил глаза. Ему привиделось, что он овладел Элинор, лишив ее невинности. Она кричала сперва от боли, а затем от наслаждения, прижимаясь к нему всем своим хрупким телом. Маршалу стало стыдно и неловко. Как он посмел испытывать вожделение к пятнадцатилетней девочке?!
Он поспешно сменил тему разговора:
— Вы не взяли с собой своих придворных дам, миледи, вероятно, из опасений, что в Одигеме им будет тесно и неуютно. Уверяю вас, в замке достаточно места, чтобы поселить их всех с подобающим почетом и всеми возможными удобствами!
— Ева де Браоз и Марджери де Лэйси помолвлены и скоро выйдут замуж. Они покинули Виндзор, чтобы подготовиться к венчанию. К счастью, камеристка Марджери предпочла остаться у меня в услужении. Она-то и сопровождает меня в поездке.
Уильям решил, что ослышался. Ведь его племянницы еще не вышли из детского возраста.
— Ева и Марджери выходят замуж? — недоверчиво переспросил он. — Простите, миледи, но сколько же им лет?
— Они — мои ровесницы! — веско произнесла Элинор. — И их матери — ваши сестры — считают их вполне взрослыми девицами и охотно отдают их замуж!
Лишь теперь Уильям вспомнил, что не так давно дал согласие на оба эти брака. Но ведь и женихам обеих юных леди было не более шестнадцати лет!
Изабелла и Ричард ехали теперь чуть поодаль от четы Маршалов.
— Ричард, ваша несдержанность может навлечь на меня беду, — нахмурившись, сказала принцу графиня де Клер. — Если Уильям заподозрит что-нибудь, я пропала! Я и теперь готова умереть от стыда!
— А я, дорогая, умру от вожделения, если ты нынче же ночью не уступишь мне! — возразил Ричард. — Мне надоело делить ложе со служанками и шлюхами!
— Но стоит мне уступить вашим домогательствам, и я тотчас же уподоблюсь тем беспутным особам, которых вы так презираете! — парировала Изабелла, тряхнув каштановыми кудрями.
Ричард взглянул на нее исподлобья и веско произнес:
— Связь с принцем крови возвышает любую женщину, а отнюдь не принижает ее, дорогая! Помни об этом и, ради Бога, перестаньупрямиться!
Сэр Майкл де Бург, гарцевавший на гнедом жеребце, то и дело ловил на себе многообещающие взгляды рыжеволосой Бренды. Юноша-приосанился и послал пышнотелой камеристке пламенный взор. Ему льстило столь явное внимание со стороны этой разбитной служанки. По обеим сторонам от молодого рыцаря ехали оруженосцы принца Ричарда и грум Элинор, бойкий паренек Тоби. Они заговорщически переглянулись между собой и покатились со смеху.
— Что это вы хохочете? — насторожился Мик. — А ну-ка выкладывайте все как на духу!
— Как ты считаешь, — спросил оруженосец Ричарда, темноволосый Джеффри, — стоит ли предупредить юного искателя приключений о грозящей ему опасности?
— Пусть лучше учится на собственных ошибках, — флегматично ответствовал Тоби. — Мы все через это прошли. Теперь настал, видать, и его черед.
— Это вы о той рыжеволосой служанке? — догадался Мик. — По мне, так она вовсе недурна. Я бы хоть сейчас…