Дракон в её теле
Шрифт:
— По вам незаметно, — улыбнулась сьерра О'нил. — А в настойку помимо ягод добавлены корешки валерианы пустынниковой. Вот увидите, уже через несколько минут она начнет действовать, а через полчаса придет полное спокойствие и единение с самой собой. Особенно хорошо его, конечно, принимать на ночь, но раз такое дело…
Мы с Мэделин проследили за гувернанткой, снова ушедшей в свою комнату, и понимающе переглянулись. То-то она такая спокойная и хорошо выспавшаяся по утрам…
* * *
— Знаешь,
Я перестала следить за кружащимися в танце парами и повернулась к Мэделин.
— Хорошо, я спрашиваю.
Сестра фыркнула, обиженная на мое неверие в важность ее новостей, но тут же снова заговорила, не в силах сдержаться:
— Ладно. Сразу после танца с эром Пауром я попросила его принести мне немного пунша и осталась ждать его за колонной. Вон там. Я не пряталась нарочно, понимаешь? Просто стояла там. И услышала, как принц обсуждал с советником тебя.
Я вскинула брови, а сердце, бьющееся с самого выхода из комнат, все время ужина и начало бала ровно, вдруг встрепенулось.
— И что же они говорили?
— Принц сказал, что ты весьма недурна и выглядишь как эра, достойная королевского трона. — Мэделин почему-то обиженно поджала губы. Но мне было все равно, что думает Максимилиан Буджерс, я ждала продолжения.
— А что же советник? — невольно улыбнувшись, попыталась найти его взглядом. За ужином эра Геррарда не было, но на танцы он пришел. Я не видела его, но совсем недавно почувствовала легкое волнение, точно понимая: это его присутствие так влияет. Должно быть, он воздействовал на всех ментально, не позволяя зацепиться за себя взглядом и мыслями.
— Рано радуешься. — Сестра, покосившись на стоящую неподалеку сьерру О'нил, поманила меня указательным пальцем и зашептала: — Советник ответил ему, что не разглядел в тебе ничего особенного. Он сказал, что ты заурядная девица, способная удивлять разве что глупыми выходками, а принцу стоит держаться от тебя подальше.
Я отстранилась от Мэделин.
— Это правда?
— Да. Представляешь, каков негодяй? Я была о нем гораздо лучшего мнения, пока не услышала это. Поэтому знаешь что? Тебе тоже стоит держаться от него…
— Прошу меня простить, — голос причины моего резко упавшего настроения заставил вздрогнуть нас обеих.
Мы с сестрой обернулись одновременно.
— Эр Геррард, — я заставила себя сохранить на лице маску вежливости, — это вы.
— Я. — Он чуть склонил голову и сразу протянул вперед руку, продолжая: — Хотел бы пригласить вас на танец, эра Марианна.
— Танец? — Я зачем-то взглянула на Мэделин. Та стояла, прикрыв лицо веером, и смотрела на советника
— Это прекрасный шанс поговорить, — добавил советник, сразу расставляя все на свои места.
Ну конечно, не дай бог ещё решу, что он приглашает меня из-за симпатии. Разве я могу ему понравиться?! Только неприятности и доставляю. Что ж, хорошо.
— Конечно, я согласна. — Вложив руку в его ладонь, на мгновение замерла, почувствовав, как странно сжалось сердце, а после забилось с утроенной, кажется, силой. И почему, спрашивается, перестало действовать успокоительное сьерры О'нил? Нашло время!
— Вы сегодня сторонитесь людей. Почему отказали эру Тимзу? — тихо спросил советник, уводя меня прочь от сестры и гувернантки. — Переживаете о случившемся утром?
— Немного, — призналась я. — Сегодня я не танцевала бы вовсе, но вы сказали, что хотите поговорить.
— Одно другому не мешает. И знаете, эра, смею заметить: несмотря на волнения, выглядите вы превосходно, — зачем-то сказал он.
В ответ я разозлилась. Для чего говорить комплименты какой-то заурядной девице? Зачем ему это?
Неожиданно даже для себя, я наступила ему на ногу. Советник чуть округлил глаза, а я, уставившись на него, залепетала как можно искренней:
— Ох, простите, я отвыкла танцевать. Вы так любезны, что позвали меня, пусть даже для дела.
В конце, ведомая жгучей обидой, еще и глупо хихикнула, преданно глядя в глаза Геррарду.
Советник, если и был чем-то удивлен, ничем себя не выдал, подтверждая слова Мэди: он считал меня недалёкой девицей, от которой лучше держаться подальше.
Присоединившись к парам в центре зала, мы закружились в танце. Геррард двигался великолепно, легко увлекая за собой и заставляя чувствовать себя хрупкой в руках прекрасного партнера. Я даже начала испытывать удовольствие от танца, забыв про обиды, когда он все же решил заговорить снова:
— У вас холодные руки, — проговорил внезапно Андрис Геррард, — вам холодно?
— Вовсе нет, — ответила искренне, прислушиваясь к себе. Если несколько минут назад я действительно мерзла, то теперь, в пылу танца, даже не заметила, как стала согреваться.
— Значит, мне показалось, — услышала я советника.
— Не совсем, — ответила я, внезапно понимая очевидное, — я действительно стала ощущать, что замерзаю, хотя и являюсь магом огня. И началось это утром.
— Вот как. — Взгляд Геррарда потемнел. — Это может быть важным. Поймите, любая мелочь может стать ключом к решению загадки. Поэтому, если есть еще какие-то странности…
— Но я не могу рассказывать вам обо всех мелочах.
— Почему? Смущаетесь?
Я улыбнулась, чуть отступая, как того требовал танец, и вновь сближаясь с советником: