Дракон восточного моря, кн. 1. Волк в ночи
Шрифт:
– Здравствуй, Бьярни! – поприветствовала его Раннвейг. – Может быть, тебе нужно полотенце?
– Нет, спасибо. – Бьярни оглянулся туда, где вытирался Кари Треска. – У меня есть.
– А я шла мимо и вдруг увидела тебя, – сказала Раннвейг. Было видно, что никакого особенного дела у нее нет и она остановилась просто так. – Я подумала, что невежливо будет пройти и не поздороваться.
Бьярни знал, что должен быть ей благодарен, но ее вежливость сейчас не доставила ему никакого удовольствия. За прошедшие дни он не раз встречал Халльгрима хёвдинга и даже его сына, видел и йомфру Ингебьёрг за женским столом на пирах или на торгу, который всегда
– Как идут ваши дела на тинге? – спросила Раннвейг.
– Все хорошо. – Бьярни улыбнулся, изо всех сил стараясь прогнать неприятные мысли и держаться приветливо. В конце концов, Раннвейг ни в чем не виновата. – Хотя Халльгрим хёвдинг едва ли в каком-нибудь деле будет нашим сторонником.
– Ну, отчего же? Иди, Торгерд, йомфру ждет! – Раннвейг отпустила рабыню, и Бьярни невольно проводил глазами ведро с водой, предназначенной для Ингебьёрг. – Ты ведь знаешь, что Эрлинг не прочь жениться на дочери Сигмунда, твоей сестре. Если этот брак состоится, то мы будем в родстве, и тогда отношения между нашими семьями будут такими, как и положено у близких родичей.
– Я сильно сомневаюсь, что у моей сестры есть желание видеть Эрлинга своим мужем. Да и я не слишком уважаю человека, который готов продать свою честь, пусть и за марку золота!
– Но мы не сомневаемся, что Сигмунд хёльд и сама йомфру Йордвейг говорят правду и что ее честь не пострадала. – Раннвейг опустила глаза.
– Я знаю. Доблестный Эрлинг просто пытается воспользоваться нашей бедой, чтобы взять красивую, юную, знатную невесту с богатым приданым, и за это чтобы ему еще приплатили марку золотом! Я даже подозреваю, что он сам нарочно выдумывает и распускает эти слухи, чтобы лишить мою сестру надежды дождаться других женихов!
Раннвейг не отвечала и не поднимала глаз. Ее смущенный вид убеждал Бьярни, что в своих предположениях он прав. У этой девушки, очевидно, имелась совесть, которую ее знатные родичи считали для себя излишней роскошью.
Они помолчали. Бьярни надеялся, что теперь Раннвейг пойдет своей дорогой, но та теребила тонкий бронзовый браслет у себя на запястье и не уходила.
– Ты ее сестра? – спросил Бьярни.
– Нет. То есть да. Я ее молочная сестра и по отцу, но моя мать была рабыней, ее кормилицей. Она уже умерла.
Они еще помолчали.
– Мне жаль, что так вышло, – со вздохом сказала Раннвейг. – Но ты не должен строго судить Ингебьёрг. Пойми, она ведь единственная дочь у отца, ну, то есть единственная законная
– А еще она быстро бегает! – насмешливо подхватил Бьярни. – Это верно. Но чтобы высоко ценить себя, особенно если по достоинствам, вовсе не обязательно унижать других.
– Ты прав, но… Не думай о ней плохо. Она совсем не плохая девушка. Она такая веселая, остроумная. Она умна и решительна. Даже отец часто ее слушается, она может его переспорить, когда никому уже не удается, и он поступает так, как она хочет. И она добрая с теми, к кому хорошо относится. Мы с ней всю жизнь живем вместе, я-то хорошо ее знаю. Просто, понимаешь… Она еще не привыкла к тому, что ты – достойный жених для нее. Ведь она раньше о тебе даже не слышала. Она собиралась выйти за твоего старшего брата, а тут вдруг он погибает и хёвдинг объявляет, что у него есть еще один сын…
– Короче, она решила, что ей пытаются всучить негодный товар, раз уж хороший уплыл на сторону! – невесело пошутил Бьярни.
– Просто она еще не привыкла к мысли, что ты ничуть не хуже старшего брата. Она со временем поймет. Она заботится о своей чести и боится ее уронить, разве за это можно упрекать кого бы то ни было? Если все люди будут говорить о тебе уважительно, она тоже приучится смотреть на тебя как на достойного человека. Я вот тоже думаю, что твой подвиг достоин лучшей награды. Я даже рада, что у меня есть случай сказать тебе об этом, хотя едва ли мое мнение для тебя много значит.
– Нет, почему же… – из вежливости начал Бьярни.
– Не надо! – Движением руки Раннвейг остановила его. – Я хорошо знаю, кто я и чего стою. Подумай вот о чем: ведь если бы ты с самого начала был законным сыном твоего отца, ты ведь не женился бы на девушке вроде меня, на дочери рабыни, даже если бы я была красива и во всем искусна? Ведь не женился бы? – повторила она, склонив голову набок и заглядывая ему в лицо, и теперь у Бьярни не хватило духу возражать: она была права. И красавицей ее не назовешь, а ведь жаль – девушка она хорошая и добросердечная. – Вот и Ингебьёрг рассудила так. Ты красив, доблестен, умен и во всем искусен, но…
– Но, помнится, один древний конунг женился на рабыне, которую захватил за морем, в доме другого конунга, – сказал Бьярни. – Ты знаешь эту сагу? Кажется, ту девушку звали Ирса. Так что и для дочери рабыни не все потеряно! – Он улыбнулся, чтобы ее подбодрить.
В глазах своей собеседницы он видел волнение и угадывал, что сам является его причиной, – как видно, уж Раннвейг бы не отказала ему, окажись она на месте своей знатной сестры. Но как Ингебьёрг была недоступна для Бьярни, так сам Бьярни теперь был недоступен для Раннвейг даже в мечтах.
– Я знаю эту сагу. – Девушка кивнула. – Только ведь она потом оказалась дочерью конунга. А с детьми конунга всегда случаются чудеса и они занимают высокое положение, даже если их теряют, увозят из дома и продают в рабство.
– Но моя мать и есть дочь конунга! Она дочь настоящего короля с Зеленых островов, ее взяли в плен и продали в рабство, когда ей было пятнадцать лет. Мой отец купил ее за три марки! За три! Все эти годы у нее хранилось золотое кольцо, родовое сокровище!
– Но где же оно?