Драконье наследство
Шрифт:
Фукс шлепает по столу журналом и вопрошает:
– Та-а-ак-с, кто у нас сегодня присутствует?
Начинается перекличка:
– Шари.
– Лав.
– Блэк.
– И Хэшмин Райа, – объявляет мое имя профессор, ставя точку в журнале.
Я все еще в прострации, поэтому опоздала назваться. Сижу теперь, глазами с глупым видом хлопаю.
– Судя по вашему растерянному виду, вы не подготовились к занятию? – радуется коварный Фукс и потирает крошечные красные ручки. – Вот и идите. И отвечайте.
Профессор любит поиздеваться над нерадивыми
Счастливая…
Выхожу к доске, над которой висит старая картина с огромным ало-черным драконом. Достаю стопку листов с моим докладом. Он посвящен Первому Явлению, произошедшему в горах Оливы, когда группа туристов-походников впервые увидела дракона и даже смогла пообщаться с ним.
Перечисляю состав туристической группы, имена, даже цвета их курток и рюкзаков. Не забываю самое главное – марку зажигалки, с помощью которой туристы смогли совершить первый контакт. Глава группы, девушка по имени Мария, первой шагнула навстречу огромному существу и в знак дружбы зажгла на вытянутой руке крошечный огонек…
…и дракон, вскинув голову к небесам, сделал то же самое…
– Мария Феста получила тогда награды от нескольких государств, пожизненную пенсию и орден, – сообщаю я, закончив доклад важным фактом. – А фирма «Прометей», изготовившая ту самую зажигалку, стала самой известной в своем сегменте. Теперь их продукция считается элитной, невероятно дорого стоит, а на зажигалки той самой «драконьей» модели нужно записываться в очередь за год.
– Ладно, все, – останавливает меня преподаватель. – Вижу, что готовилась.
Он чертит напротив моей фамилии жирнющий плюс.
Алисана и Эрин синхронно улыбаются мне и показывают большие пальцы. Я хорошенько потянула время, и их теперь точно не спросят.
– Можно? – Зубрилка Клара нетерпеливо тянет руку. – Я тоже готова.
– Уже не нужно. Хватит, – отмахивается Фукс. – У нас тут с вами дело важное нарисовалось. От вашей группы требуются выступающие на Драконий Праздник.
– А почему именно от нашей? – пытается возмутиться Эрин. – Других групп, что ли, нету?
– Другие уже ходили, – раздраженно сообщает профессор.
– Когда успели? – продолжает спорить наша бунтарка.
Она окончательно достает препода, и тот грубо рычит на нее:
– Когда надо. Все. Хватит разговоров. Вот… – Он так возмущен отсутствием у нас энтузиазма, что даже руки дрожат. Пальцы никак не могут откупорить железные застежки старомодного портфеля-дипломата. – Вот! – Фукс вытягивает из глубин шелковой дипломатовой пасти какие-то листы. – Это отрывки из торжественной поэмы. Нужно выучить к завтрашнему дню. Проверю. Назубок. И быть перед воротами главного корпуса ровно в шесть утра. Ясно?
– Угу-у-у… – уныло тянем мы.
Фукс наконец проявляет милосердие и отпускает нас с пары пораньше.
Минут на пятнадцать.
– Выучить
После звонка туда хлынут оголодавшие за пару студенты, и сесть будет негде…
Эрин плюхается на голубой диванчик, что стоит между окном и пальмой в кадке. Сует мне деньги.
– Хэш, возьми мне кофе, будь подругой.
– Буду, – ворчу я, деньги беру. Мне несложно принести две бумажные кружечки вместо одной. – Пирог с картошкой хочешь? Угощу.
Эрин морщится.
– Не-а. Кусок в горло не лезет. Надо ж было так попасть?
– Ой, да ладно тебе, – успокаивает ее Алисана. – Подумаешь, стишок рассказать. Да проще простого. Дети на утренниках справляются, а мы чем хуже?
– У нас не стишок, а великая поэма великого поэта Макса Зорри «Явление». А это та еще… – Клара запнулась, подбирая слово, вежливое и оскорбительное одновременно, но так и не подобрала.
– … хрень, – завершает ее мысль менее тактичная Эрин. – Говорят, этому Зорри кучу денег за его унылое детище заплатили. А по мне так это халтура из халтур. В нашей рок-группе солистка в миллион раз круче тексты пишет.
– Да неважно это, – подбадривает всех Алисана. – Мы же в столицу поедем. Бесплатно. Увидим достопримечательности, и, я уверена, нам выделят за наши труды свободное время на то, чтобы пробежаться по местным магазинам и барам.
Алисана, похоже, уже совсем позабыла про свой просроченный спортзал и пересмотрела приоритеты.
– И музеям, – строго добавляет Клара.
– И музеям, – иронично поддерживает ее Эрин. – Куда уж без музеев?
Клара обижается, поджимает пухлые губы:
– Ничего смешного. Не все относятся к культуре так, как ты.
– Я самым прямым образом отношусь – в рок-группе играю, – напоминает Эрин. – И обидеть я тебя не собиралась. Мне правда в музей интересней будет пойти, чем с Алисаной за шмотками.
Теперь наступает Алисанина очередь возмущаться.
– Ну и не ходи, – фыркает она на неформалку. – А я, между прочим, там один классный рок-магазин знаю. Там тяжеляки от «Гетти Грей» продают и от «Авалона». Со скидкой.
– Ладно, убедила, – сдается Эрин и утыкается носом в свой кофе.
Я жую пирог с капустой. В голову снова лезут мысли о Берте. В груди мерзко щемит. Хочется отвлечься, но задушевные разговоры одногруппниц уже не спасают. Перед мысленным взором монолитно застыла улыбка Берта. Его губы… Мы ведь целовались. Мне нравилось!
Черт возьми, мы встречались всего-то ничего, но почему мне так больно? Мы ведь чужие по сути, ни на толику еще своим не стали, а чувство такое, будто самый родной человек предал. А я ведь всегда считала себя хладнокровной и циничной. Легко относящейся к любви. Тут и любви никакой еще толком не случилось, но что ж мне так плохо-то?