Драконы - кто они?
Шрифт:
Описание одного из таких драконов даёт в своей новелле 'Дочь дракона' древнекитайский писатель Ли Чаовэй [1]. Нам эта новелла особенно интересна тем, что в ней описывается редкий случай неподчинения китайского человека дракону.
Завязка новеллы такова: 'В годы Ифэн' (676 - 678 гг. н. э.) некий студент Лю И, потерпев неудачу на экзаменах, дававших право на занятие чиновничьей должности, пешочком, а не, как мечталось, на паланкине, возвращался к прежнему месту жительства. По дороге, на одной из глухих лесных полянок, к нему (по типу известного нам способа завязывания разговора 'мужчина, разрешите спросить?') обратилась молодая симпатичная женщина; и
Оказалось, что она - жена молодого дракона. К сожалению, мать дракона, старая ведьма, невзлюбила невестку и настроила против неё своего сына. Глупый злой дракончик разлюбил красавицу - жену и, не желая жить с ней в одном доме, загнал бедняжку в глушь, заставив её пасти там облака. (При этом пастушка указала на пасшихся неподалёку белоснежных кудрявых овечек). Спасти её от изувера-мужа и изуверши-свекрови может только её отец, очень влиятельный и могущественный дракон. И вот, у неё к симпатичному молодому человек горячая просьба: не будет ли он любезен посетить по дороге папин дворец, расположенный в глубине озера Дунтин? Папа его очень щедро отблагодарит.
Лю И пообещал милой драконше, что поможет ей в её горе, и отправился в дальнейший путь. Но, проходя мимо озера Дунтин, в гости к её папе он не зашёл; торопился поскорее попасть домой. У него, в первоочередных планах, имелось намного более важное мероприятие, чем забота о спасении незнакомой попрошайки. Надо было устроить грандиозную попойку с друзьями, хорошенько обмыть свою неудачу. Чем он, по приходу, несколько суток успешно занимался. Но всё хорошее когда-то кончается; и вот однажды утром рано Лю И обнаружил, что всё выпито и съедено, друзья и девочки ушли, а деньги закончились. Но душа требовала продолжения банкета; и несчастный, обездоленный, покинутый всеми Лю И отправился, с больной головой и пустыми карманами, к дракону за благодарностью.
Владелец дворца (он же - государь озера Дунтин), на внешний вид - вполне обычный человек, как-то не очень расстроился из-за несчастий дочери. Куда больше он волновался за то, чтобы речь о них не долетела до слуха его воинственного и вспыльчивого брата; потому как тот непременно помчится спасать любимую племянницу, а при этом натворит много ужасов и несчастий.
Но брат услышал. Далее - длинная цитата.
'Раздался ужасный грохот. Казалось, раскололось небо и разверзлась земля. И тут явился дракон длиной в тысячу с лишним чи. (Для справки, один чи равен тридцати двум сантиметрам). У него были огненно-красные глаза, подобные молниям, кровавый язык, жемчужная чешуя и огненная грива. Гремели громы, сверкали молнии, сыпались с неба снег, дождь и град - всё в одно и то же время. Мгновение - и дракон исчез в лазурном небе'.
Через какое-то время дракон вернулся в покинутый им дворец, но на этот раз предстал уже как
'человек, одетый в лиловое платье, с яшмовым жезлом в руке, с лицом решительным и одухотворённым.
– Повелитель Цяньтана, - представил его государь.
– Покинув залу, я (...) в полдень сразился со врагом и, не возвращаясь сюда, поспешил на девятое небо доложить обо всём Верховному Владыке. (...)
– Сколько же убитых?
– спросил государь.
– Шестьсот тысяч.
– Сколько загублено посевов?
– В округе на восемьсот ли. (Один ли равен 576 метрам).
– Где же сам негодяй?
– Я съел его'.
Перед началом роскошного вечернего пира слуги дракона изобразили, в танцевальном представлении, ход победоносной битвы дракона с врагами; при этом 'у гостей, наблюдавших за ними, от ужаса волосы встали дыбом'. Но затем были поданы редчайшие яства, вино полилось рекой, гости успокоились и развеселились; тем паче что братья - драконы также кушали не человечинку, и пили не кровь, а мирно участвовали в общем застолье.
На следующий день пиршество продолжилось; а когда гости (среди них и студент - неудачник) изрядно захмелели, грозный повелитель Цяньтана, 'с лицом, покрасневшим от выпитого вина', торжественно обратился к дозревшему клиенту: 'У меня есть к вам предложение. Если вы согласитесь, мы станем друзьями, а нет - удел наш - вражда не на жизнь, а на смерть!'
После этой вдохновляющей преамбулы дракон предложил студенту взять в жёны любимую дочь своего брата. Но студент вдруг заартачился, жениться на прелестной драконше отказался, да ещё и упрекнул дракона в том, что тот неуважительно относится к нему как к гостю. Мол, я уже начал воспринимать Вас как приличного и вроде бы культурного человека, а Вы, как 'всего лишь водяное чудище', попытались меня запугать. 'Разве это достойно Вас?' - пристыдил Лю И дракона, только что убившего шестьсот тысяч людей и сожравшего с потрохами законного мужа предлагаемой студенту невесты. А в конце своей выспренной и длинной речи разошедшийся студент громко, на весь честной пир повелел дракону: 'Подумайте над сказанным мною!'
Вот как, оказывается, иной раз ведут себя в гостях подвыпившие китайские студенты. Оказывается, они иногда кое-где кое в чём очень похожи на наших подвыпивших студентов. Особенно - когда дипломные экзамены провалены, жить, как душа велит, не на что, самолюбие ущерблено, очередной банкет приближается к концу, а тут ещё и пристают всякие: 'Пора тебе, дураку, жениться. Возьмёшь мою родственницу; её, дуру, только что муж бросил. Бабёнка она завалящая, ленивая да скандальная; но кто, кроме такой, на тебя позарится? А вздумаешь отказываться - морду набью!' Неудивительно, что Лю И возмутился.
Но вот что воистину удивительно: вспыльчивый дракон, вместо того чтобы проглотить нахального студента, как пирожок с пропитанной вином начинкой, проглотил все его оскорбления. Мало того: 'поспешил принести ему свои извинения'. Более того: с пира несостоявшийся жених и оскорблённый сват 'ушли побратимами'.
В дальнейшем Лю И женился на обычной китайской девушке, но жизнь у него отчего-то не заладилась, а жена неизвестно отчего умерла. Лю И познакомился с другой девушкой, которая оказалась... той самой драконшей. И - женился на ней. После чего дела его сразу же пошли в гору. Он стал посредником между драконами и теми из людей, что желали получить от них какую-то помощь, и в глазах обратившихся к нему просителей выглядел весьма респектабельным господином. Но через какое-то время исчез, и с тех пор его никто не видел, и о его судьбе ничего не было известно.
После знакомства с этой новеллой становится понятным, почему именно драконы пользовались таким уважением и почитанием в Поднебесной империи.
Во-первых, более могучих существ в мире нет. Во-вторых, самые сильные и грозные из них вхожи в личный кабинет Верховного Владыки, который тоже дракон и, хотя номинально в иерархии верховных божеств занимает всего лишь третье место, но по сути в своих действиях бесконтролен и всемогущ. В-третьих, драконы, несмотря на свою гневливость, свирепость и ужасающую жестокость, необыкновенно справедливы, глубоко милосердны, высококультурны и кое в чём внимательны и человечны более самих людей, в том числе - и тех, кто клянётся в дружбе.