Драконы Перна (сборник)
Шрифт:
— Что же все-таки произошло? Расчеты казались незыблемыми, как скалы Бендена... и тем не менее график атак нарушен. До сих пор не могу поверить...
Лесса резко отстранилась:
— Во имя Первого Яйца, предводитель, ты меня удивляешь! С какой стати ты решил, что ритм падения Нитей не может измениться? Потому, что ты собрал и изучил пачки хроник на вонючей коже, или потому, что Древние считают их непогрешимыми? Вспомни, ведь были такие Интервалы, когда Нити вообще не падали! Почему же в период Прохождения время между атаками Нитей не может стать больше или меньше?
— Ты знаешь причину?
—
— Где?
— Откуда я знаю? — Лесса раздраженно пожала плечами. — Я ведь не остроглазый Ф'рад... Надо попробовать разобраться... Или за семь Оборотов ты так привык к этим графикам, что теперь не можешь поработать головой?
— Лесса...
Вдруг она прижалась к нему, полная раскаяния. Обняв хрупкие плечи, Ф'лар думал, что насмешки его подруги не лишены основания. Мягкие губы коснулись его уха.
— Мне не надо было так говорить, — с сожалением шепнула Лесса.
— Почему же? Ты сказала правду.
— Я не должна унижать тебя... никогда. Ты сделал все, чтобы уговорить этих тупых, недалеких...
Ф'лар остановил ее поцелуем, нежным, бережным. Глаза Лессы затуманились, когда он снова приник к ее губам. Внезапно он вздрогнул — руки Лессы, обвивавшие его шею, коснулись нанесенного Нитью ожога.
— О, прости! Я сейчас... — Лесса соскользнула с его колен и бросилась к нише, где стояла банка с мазью.
— Я прощаю тебя, мое сердце, за все сегодняшние выходки, — с полной серьезностью заверил Ф'лар. — Конечно, легче заморочить голову мужчине, чем сражаться с ним. — Он вздохнул. — Хотелось бы мне, чтоб Ф'нор сегодня был с нами...
— Этот Т'рон — старый глупец! — Губы Лессы сурово сжались. — Не стоило Ф'нору связываться с его всадником. Пусть Т'реб забрал бы клинок!
— Ф'нор вел себя правильно, — решительным тоном возразил Ф'лар.
— Тогда он мог бы действовать порасторопнее... Как, впрочем, и ты... — Ее пальцы осторожно коснулись подживающего шрама.
— Хм-м... Что ж, я не сумел увернуться от Нити, но свалил на Древних ответственность за весь Перн. Мы увязли в мелких дрязгах, разбираясь, кто виноват в этой дурацкой истории, там, в мастерской... На самом же деле есть только одна проблема: как примирить старое с новым. И возможно, Лесса, критическое положение, в котором мы снова очутились, даст нам преимущество.
Она услышала звон металла в его голосе и одобрительно улыбнулась.
— Только покончив со старыми традициями, мы поймем, какими бессмысленными и пустыми были некоторые из них... например, ограничение контактов между холдами, цехами и Вейра-ми. Мы можем за несколько секунд очутиться в любом месте, а ремесленнику надо странствовать много дней, чтобы потолковать с соседом. Нет, я никогда не отзову всадников из мастерских и холдов, как бы ни настаивали Древние! Никакие сигнальные костры и скороходы не помогут, если мы порвем эту связь! Вот если бы Фандарел придумал что-нибудь новое... В чем дело? Что ты нашла здесь смешного?
— Я знала, знала! Я знала, что ты захочешь увидеть кузнеца и арфиста, и послала за ними! Но пока ты
Ф'лар с улыбкой повиновался. Запивая хлеб горячим кла, он размышлял о причинах своего оптимизма — сейчас, когда проблемы Перна вновь слетелись на карниз его вейра.
Глава 4
Килара вертелась перед зеркалом, изгибаясь, чтобы рассмотреть свое отражение в полированном металле. Тяжелая ткань нового красного платья колыхалась, как морские волны.
— Так я и знала! Говорила же ему, что подол подрезан неровно! — На мгновение она замерла, вглядываясь в зеркало. Затем, превозмогая раздражение, улыбнулась. Килара проводила здесь долгие часы, тщательно выбирая позы и выражения лица — величественные, соблазнительные, задумчивые.
— Женский гнев — слишком сильное оружие, дорогая, — часто повторяла ей кормилица. — Старайся всегда выглядеть милой, очаровательной. Подумай, что случится, если твое лицо забудет про улыбку!
Она приняла несколько изящных поз, скосила глаза, пытаясь разглядеть в зеркале свой профиль, и снова увидела злосчастный подол. Настроение было испорчено.
— Ранелли! — позвала она. Старуха не ответила сразу, и Килара разозлилась еще сильнее. — Ранелли!
— Иду, моя малышка. Старым костям трудно шевелиться быстро! Иду! Вышла бы ты лучше на воздух. Такой аромат от цветущих деревьев! Ну и чудеса! Чтобы лунное дерево вырастало до таких размеров! — Ранелли продолжала свой бесконечный невнятный монолог, словно звук ее имени поворачивал какой-то невидимый выключатель у нее в голове. Кстати, Килара верила, что так оно и есть.
— Эти портные всегда так небрежны... никакой тонкости в работе, — бормотала старуха, пока воспитанница не приказала ей замолчать и приняться за дело. Ранелли с кряхтением опустилась на колени и начала подрезать подол. Согнувшись над краем платья, она снова зажужжала:
— И швы, швы... так и торчат... сделаны в спешке, стежки слишком крупные, нить грубая... никакой тонкости...
— Мастер обещал сделать платье за три дня... и когда я пришла за ним, при мне заканчивал работу. Что же делать! Мне срочно нужен новый наряд.
Руки Ранелли остановились; она пристально, с укором посмотрела вверх.
— Раньше ты никогда не уходила из Вейра, не сказав ни слова!
— Я хожу, куда мне нравится, — резко сказала Килара, топнув ногой. — Я не ребенок, чтобы просить у тебя разрешения. Здесь, в Южном, я госпожа Вейра! И никто не смеет мне противоречить! Не забывай этого!
— Никто не посмеет забыть, моя крошка...
— Ни один в этом Вейре...
— ...никто не посмеет нанести такое оскорбление... не то... не то...
— ...они узнают, что такое кровь Телгара! Я научу их хорошим манерам! А тех...
— ...кто невежлив с моей малышкой, тех...
— Хватит возиться, Ранелли, сколько можно... Я должна отлично выглядеть, когда появлюсь дома... — Перегнувшись в талии, поворачивая голову то так, то эдак, Килара разглядывала свои густые, волнистые, светлые волосы. — Да, вот единственная приятная вещь в этом ужасном месте. Солнце... Смотри, как играет свет в моей прическе!