Драконы Перна (сборник)
Шрифт:
Робинтон ощутил тяжесть в желудке... пожалуй, он переусердствовал с колбасками. Внезапно в толпе на него наткнулся Бру-деган. Юноша поклонился с печальной улыбкой — словно мастер заставил его исполнять песню, которую он не выучил.
— Ощущается что-то неприятное, — сказал молодой арфист, извлекая унылую мелодию из своего инструмента. — Хотя вроде бы все до одного решили как следует повеселиться. Но есть нечто странное в разговорах... Дело не в словах, а в том, как они говорят... в намеках... — Парень вспыхнул, когда Робинтон одобрительно кивнул. — Например, упоминают предводителя Вейра, причем имеют в виду те Вейры, с которыми связаны их холды... Но предводителем Вейра всегда называли
— Очаровательно. Что говорят о Нитях?
Брудеган склонился над своей гитарой и тронул струны. Его пальцы пробежали по всем восьми, извлекая резкие диссонанс-ные звуки, вызвавшие у Робинтона холодную дрожь в спине. Затем юноша повернулся, затянул веселую песню и двинулся прочь.
Когда же прибудут Ф'лар и Лесса? Арфист еще раз оглядел двор и заметил предводителя Иста-Вейра Д'рама, который что-то серьезно обсуждал с Г'наришем, вождем Айгена. Робинтону нравилась эта пара, он считал их лучшими из Древних. Г'нариш был достаточно молод, чтобы измениться, а Д'рам — слишком честен, чтобы отрицать маячившую перед носом истину. Правда, он редко совал свой нос в дела, которые не касались Иста-Вейра.
Некое напряжение ощущалось вокруг собеседников — напряжение и что-то еще, едва уловимое. Кольцо пустого пространства, окружавшее их, казалось зримым воплощением этого почти не ощутимого остракизма.
Всадники приветствовали Робинтона с заметным облегчением. Арфист поклонился.
— Мне сегодня повезло — и вот я здесь, вместе со своими учениками. — Д'рам и Г'нариш обменялись удивленными взглядами, но арфист не стал вдаваться в подробности утреннего происшествия. Вместо этого он спросил: — Вы что-нибудь слышали о Ф'ларе?
— О Ф'ларе? — повторил Г'нариш, явно встревожившись. — А что, есть новые известия о Нитях?
— Насколько мне известно, нет.
— Ты видел Т'рона или Т'кула? Мы только что прибыли.
— Не видел. Кажется, вообще нет никого с запада, кроме Лайтола из Руата.
Д'рам стиснул зубы.
— Р'март Телгарский не придет, — пробормотал он. — Его сильно задело... Плохая рана! — Всадник покачал головой.
— Я слышал, над Кромом им пришлось тяжело, — с сочувствием сказал Робинтон. — Кто знал, что там начнется атака — в такое время!
— Однако ее отразили. И я вижу здесь лорда Нессела Кром-ского и его людей — все в добром здравии, — горько заметил Д'рам.
— Своим отсутствием он нанес бы оскорбление Лараду, ты же знаешь... Но как дела в Телгар-Вейре? И если Р'март настолько плох, то кто его заменил?
Сердитый взгляд Д'рама подсказал арфисту, что он задал неуместный вопрос. Но Г'нариш ответил ему:
— Пока — командир второго крыла, М'рек. Но Вейр настолько обессилен, что мы с Д'рамом говорили сейчас о необходимости послать подкрепления. У нас достаточно молодых драконов, которые только начали жевать камень... Из них можно сформировать крыло... — Г'нариш осекся и посмотрел на старшего всадника, внезапно сообразив, что обсуждает дела Вейра с посторонним. Он пожал плечами. — Поддержка очень важна. И для Вейра, и для жителей Крома, близких к панике. Мы всегда так делали в старые времена. Я сам еще юношей отправился из Бендена в Айген.
— Я уверен, что холды Кром и Телгар высоко оценят вашу помощь, предводители, — церемонно произнес Робинтон. Затем он повернулся к Г'наришу: — Скажи, тебе удавалось когда-нибудь запечатлить огненных ящериц? Айген и Иста — подходящие земли для охоты на них.
— Запечатлить? Огненных ящериц? — Д'рам презрительно фыркнул.
— Должно быть, это непросто, — рассмеялся Г'нариш. Потом он взглянул
Ошибиться было невозможно. Вероятно, огромные звери уже высадили своих пассажиров и теперь планировали к скалистым вершинам Телгара, выбирая место для отдыха.
— Впервые... — начал Г'нариш и внезапно замолчал. Словно дуновение ветра пронеслось по двору, прерывая разговоры. Наступила тишина, которую нарушали только шелест одежды и скрип сапог по камню, когда люди поворачивались к воротам.
Робинтон с гордостью следил, как Лесса и Ф'лар поднимались по ступенькам навстречу хозяевам. Арфист готов был зааплодировать цвету их одеяний — зеленых, словно молодая весенняя листва. Однако он сдержался и, кивнув собеседникам, стал пробираться сквозь толпу поближе к вновь прибывшим. Внезапно в небе возник еще один дракон; он ринулся прямо к воротам и спустился так низко, что это могло закончиться несчастным случаем. Золотые крылья сверкнули над самой кромкой внешней стены, порыв ветра взметнул пыль и песок, посыпавшиеся на нарядные платья дам, стоявших у ворот. Дракон плавно развернулся, направившись к месту посадки и оставив позади возмущенных пострадавших; постепенно крики перешли в недовольный ропот.
Робинтон, которому высокий рост давал преимущество, увидел, как лорд Ларад нерешительно кланяется Лессе. Асгенар и стоявшие на крыльце женщины вытягивали шеи, пытаясь разглядеть что-то у ворот. Раздраженный, что пропустил нечто важное, Робинтон энергично устремился вперед. Он достиг лестницы, ведущей на крыльцо, в два прыжка одолел четыре ступеньки, обернулся — и замер.
Облаченная в красное, с золотыми волосами, распущенными, как у юной девушки, ко входу в главный зал приближалась Килара; на лице ее застыла улыбка злобного торжества. Правая ладонь женщины лежала на руке лорда Мерона Наболского, чей красный камзол слишком отливал оранжевым, чтобы находиться в полной гармонии с одеянием его дамы. Придет время — и Робинтон еще вспомнит эту деталь. Теперь же он видел только двух огненных ящериц, распростерших крылья, чтобы сохранить равновесие: золотую на левой руке Килары и бронзового самца на плече Мерона. «Настоящие маленькие драконы», прекрасные, как детская мечта... они вызвали у арфиста острое чувство зависти и желание обладать подобным чудом. Он с трудом сглотнул, подавляя недостойные мысли.
В толпе поднялся восхищенный и завистливый шепот.
— Клянусь Первым Яйцом, они заполучили огненных ящериц! — взревел лорд Корман Керунский. Расталкивая людей, он выскочил из толпы в свободный проход, ведущий к главному залу, и уставился на приближавшуюся пару. При его внезапном появлении золотая ящерица издала недовольный крик, а маленький бронзовый тревожно зашипел. Тень раздражения мелькнула на лице Мерона.
— Ты не знаешь, как Мерону удалось поймать файра? — раздался возбужденный шепот Д'рама над плечом арфиста.
Робинтон поднял руку, призывая к молчанию.
— А теперь сюда прибыли Килара из Южного Вейра и лорд Мерон Наболский вместе с этими замечательными созданиями. Так что вы уже сейчас видите, каким станет наш маленький подарок счастливым молодоженам. — Голос Ф'лара прорезал поднявшийся шум.
Полная тишина повисла над толпой, когда Лесса и предводитель Бендена вручили лорду Асгенару и его невесте два небольших узелка с чем-то округлым, тщательно упакованным в войлок и мягкую ткань.
— Скорлупа уже достаточно затвердела, — громко сказал Ф'лар, перекрывая поднявшийся шепот. — Их надо держать в теплом песке до тех пор, пока файры не вылупятся. Я могу подарить их вам благодаря щедрости Торика, молодого моряка из Южного Вейра, который нашел кладку всего несколько часов назад. Предводитель Т'бор привез их мне.