Драконы во гневе
Шрифт:
Она протянула руку.
— Можно?
— Да, Изаура, это и есть та загадка, для решения которой мне нужна твоя помощь, — Кайтрин протянула ей рубин, а затем опустила взгляд и погладила желтый камень. — Расскажи мне, что ты о нем думаешь.
Обхватив камень ладонями и прижав его к груди, Изаура закрыла глаза и опустила голову. Девушка отстранилась от треска дров в камине, от жара, согревавшего пространство вокруг; она освободила сознание от всех физических ощущений и полностью сосредоточилась на камне. Поначалу она почувствовала сопротивление, но потом ей вдруг удалось прорваться сквозь
— Ох!
Вытянув руки и раскрыв ладони, девушка отшатнулась. Камень полетел на пол, но прежде чем он успел упасть, магическая волна подхватила его и подняла в воздух.
Изаура рухнула на колени.
— Прости, мама.
— Дитя, это мне следует просить прощения. Я должна была предостеречь тебя, — повинуясь плавному жесту Кайтрин, рубин поплыл к столу. — Что ты почувствовала?
Изаура задумалась.
— Некую магию, мама. Связанную с подлинным камнем, причем сильно. Внутри находится заклинание, которое впитает в себя любую магию, ищущую камень, и превратит ее в энергию, питающую эту связь. Как если бы дернуть за ниточку здесь, а где-то далеко зазвенит колокольчик. И чем ближе находишься к подлинному камню, тем громче будет «звенеть» приманка.
Кайтрин улыбнулась.
— Да, заклинание интересное и довольно неожиданное. А что скажешь о магии, с помощью которой создан этот артефакт?
Девушка нахмурилась.
— Разобраться трудно. Заклинание очень сложное, потому что дубликат в какой-то степени несет в себе черты оригинала. Здесь собраны элементы четырех разных видов магии, но самое интересное не это. Основой являются человеческие заклинания, но также ощущается присутствие и эльфийских, и урЗретских. Как такое может быть?
Кайтрин покачала головой.
— Не знаю. Ясно одно — у южан появился очень сильный маг, по крайней мере потенциально. И не стоит надеяться на то, что он погиб в Крепости Дракона. Его там нет, я это чувствую.
Глаза Изауры расширились от ужаса.
— Это Норрингтон, мама?
Императрица Авролана вскинула брови:
— Что навело тебя на мысль о Норрингтоне?
— Я беспокоюсь о тебе. Нефри-леш сказал, что видел Норрингтона, и что ты послала Миралл'мару убить его. Знаю, ты не хочешь, чтобы я тревожилась из-за тебя, но я не могу иначе. Мне страшно за тебя… из-за него.
Кайтрин подошла к дочери и погладила ее по щеке.
— Милая, не нужно волноваться. Этот Норрингтон просто щенок. Он придет сюда и послушается тех же доводов, что его дед и отец. Однако опасность существует, и чтобы устранить ее, мне нужен тот, кому я могу доверять. Ты, Изаура, и будешь моим доверенным лицом.
— Хорошо, мама, — на лице девушки расцвела улыбка. — Я тебя не подведу и сделаю все, что требуется.
Кайтрин взяла руки Изауры в свои.
— Знаю, что сделаешь, дитя. Теперь выслушай меня очень внимательно. Как тебе известно, существует шанс, что полотно судьбы сплетется таким образом, что нить моей жизни оборвется. Урулф Кирун в свое время тоже предполагал такое развитие событий и готовил меня к тому, чтобы продолжить его миссию. Я не хочу, чтобы моя жизнь зависела от случая, и потому посылаю тебя на юг. Взгляни на все собственными глазами, убедись, что все рассказанное мной — правда.
— Я и без того верю тебе, мама. Верю всей душой.
— Изаура, дорогая моя, ты же понимаешь — не проверив льда, нельзя утверждать, что он крепок. Да, ты, конечно, веришь каждому моему слову о жизни на юге, но, только увидев все своими глазами, по-настоящему поймешь, насколько важна моя миссия, — Кайтрин сжала ладони девушки. — Совсем скоро, девочка, ты отправишься на юг. И благодаря тебе надвигающаяся зима станет для южан последней.
ГЛАВА 9
Когда хрустнула ветка, Уиллу даже не пришлось отворачиваться от костра, чтобы определить, кто пришел:
— Не спится, Керриган?
У молодого мага перехватило дыхание:
— Хорошо, допустим, по хрусту ветки ты догадался, что кто-то идет. Но разве никто другой не мог наступить на нее?
Уиллу ужасно хотелось ответить: «Конечно, не мог, дубина», однако он сдержался, пожал плечами и похлопал по обросшему мхом бревну, на котором сидел.
— Мог. Только я. Ведь я еще меньше тебя приспособлен к жизни в лесу. Резолют учил-учил меня, но толку пока немного.
Керриган сел и поплотнее закутался в одеяло.
— Не надо меня утешать, Уилл.
— Я и не думал.
— Ты — вор. Если ты наступишь на ветку или что-нибудь в этом роде, хозяева могут насторожиться. Значит, ты уже давным-давно научился не делать этого. Более того, я видел тебя в лесу, но никогда не слышал тебя.
Глядя на Керригана, Уилл не смог сдержать улыбки. На расстоянии двадцати ярдов от них весело потрескивал костер, вокруг которого спали телохранители принцессы Алексии. Чуть поодаль установили палатку, чтобы обеспечить новоиспеченным супругам хоть какое-то уединение. У входа воткнули кол: от него внутрь шатра змеились цепи ножных кандалов. За палаткой на расстоянии еще двадцати ярдов горел бивачный костер толсинцев, а сам Мэбли со своими людьми расположился между пленником и коновязью. Вдалеке от костра до них доходил лишь его свет, но никак не тепло.
— У меня и в мыслях не было утешать тебя, Кер.
Маг удивленно посмотрел на Уилла.
— Кер?
— Ну, это же, вроде, первая часть твоего имени? Знаю, ты не хочешь, чтобы тебя называли Кери, но каждый раз выговаривать Керриган… язык сломаешь. Знаешь что такое кличка, прозвище?
Керриган покачал головой.
— Нет. У меня никогда его не было.
— Правда? — удивился Уилл. — А у меня их куча, и одно так ко мне и прилипло. Ведь Уилл — это не полное имя. На самом деле меня зовут Уилберфорс.
Керриган уважительно кивнул.
— Славное, мужественное имя.
— Ага, теперь ты пытаешься меня утешить.
— Да нет же, я говорю совершенно искренне. В Сумеречном походе был один командир кавалерии из Ориозы, Уилберфорс Истлан, который помог отогнать крии'чак на север. Конечно, тебе это известно и ты понимаешь, почему твое имя считают хорошим предзнаменованием, — Керриган устремил на Уилла невинный взгляд зеленых глаз. — Так люди говорили, когда мы проходили рядом с Валенной.
— Ты столько всего знаешь из истории, но понятия не имеешь о том, что такое прозвище?