Драконья академия. Ведьма (не) против целителя
Шрифт:
В полном унынии я потерла лоб, поправила свой изрядно перепачканный в деревне плащ и взялась за ручку двери. Хоть с бедолагой-феем всё в порядке! Вдруг я вспомнила, что писалось в книгах о королеве волшебного народа, и приободрилась. Её Величество Мэйя не принадлежала к числу тех, кто позволяет обижать своих подданных. И способы, с помощью которых она могла отплатить негодяям, перечислялись весьма изощренные!
Глава 11
— Чтобы поменяться местами с другим драконом или человеком, нужно очень пристально смотреть ему
Сигвара фыркнула в ответ, продолжая работать:
— К чему все эти сложности? Умный дракон в ловушку не попадёт, а дураку и поделом! И чем кого-то взглядом гипнотизировать, — она недобро прищурилась, глядя на меня, — лучше на кусочки порвать! Или испепелить.
Я встала, чтобы подойти и рассмотреть её работу поближе. Как и ожидалось, Сигвара вышивала кровавую батальную сцену, с драконами, убивающими друг друга насмерть.
— Отойдите, Кэрхильд из рода Айм, — посоветовала серая драконесса, взмахнув иглой, — а то как бы мне вас не задеть! Ещё пораню знаменитость всей академии! — В её голосе звучала неприкрытая насмешка.
Я вспыхнула. С тех пор, как мы с Альтеном спасли фея, нам обоим буквально не давали проходу, пока это не дошло до глав факультетов, и те не велели любопытным студентам оставить «знаменитостей» в покое.
— Настоящая звезда у нас Тимния из рода Ваэльс! А я так, немножко прославилась.
— Ничего, всё ещё впереди, — бросила Сигвара, расправляя своё вышиванье на коленях. — А раз такое дело, то дам совет, пусть и запоздалый. Закорючечки на языке джейлари вам тоже, несомненно, пригодятся в будущем. Но на вашем месте я бы не стала письма на этом языке посылать, да ещё прямо из Фейской Библиотеки!
Я уставилась на неё.
— Это не джейлари! Это похожий язык, секретный, не для всех!
— Ну да, конечно, — язвительно произнесла серая, — так и поверила. Ладно, моё дело — предупредить, а то феечки, что сидят на потолке в Библиотеке, между прочим, довольно болтливые. И в языковых тонкостях не разбираются!
— Но… — Я вспомнила огоньки, похожие на светлячков. — Разве это тоже…
Сигвара отложила вышиванье и посмотрела на меня уже с откровенной издевкой.
— А вы не знали, что феи могут превращаться в светлячков, мух, ос и какую угодно летающую гадость? Много же вы…
Она не договорила, поскольку в раскрытое окно, откуда сияло солнце, сладко пахло цветущими розами и сайлезией, влетела пчела и самым наглым образом зажужжала.
— А ну улетай! Здесь нектара нет! — Моя соседка угрожающе замахнулась на пчёлку, но та, увернувшись, просто-напросто ужалила обидчицу. Взвизгнув, Сигвара выбежала из комнаты.
Я рассмеялась, но тут же приумолкла, глядя на то, как пчела опускается на мой комод и в россыпи сияющих искр превращается… в фея! Того самого!
— С тобой всё хорошо! — обрадовалась я, протягивая к нему руки.
— Ещё бы, милашка, — фей явно не собирался церемонно называть меня «Кэрхильд из рода Айм» или даже просто «Кэрхильд». Я вспомнила, что и при первой встрече, когда я так ловко поймала его и так глупо упустила, фей назвал меня «милашкой».
Он прошёлся туда и сюда по комоду, шевеля крылышками за спиной, которые так и сверкали пыльцой. Похоже, скоро вся комната окажется в блестящей пыли! Придётся убирать потом.
— Как ты себя чувствуешь? — Я помялась, не зная, как аккуратнее приступить к расспросам. Меня терзало любопытство.
— Прекрасно, — голосок у моего маленького собеседника был самую малость вредный. На обычную, щебечущую, сахарную фею он не походил, но я не видела в этом ничего страшного. — Знаешь, зачем я прилетел?
Я ещё сильнее заинтересовалась:
— И зачем же?
— Открыть тебе своё истинное имя. Потому и ужалил её, — фей кивнул на кровать Сигвары, — чтобы не мешала. Кстати, дверь закрой, да поплотнее.
Я послушалась, чувствуя себя, как в невиданном сне. Вернулась к фею, села на кровать, глядя на него и не веря своим глазам. Истинное имя? Но…
— Тогда же ты будешь привязан ко мне! Станешь моим волшебным помощником. Фа… фа… Как это называлось? Фамильяром!
— Совершенно точно! — нимало не смутившись, подтвердил фей. — А знаешь, зачем я следил за тобой, милашка?
Я развела руками: мол, откуда знать. Наверное, что-то интересное во мне нашёл.
— У тебя есть эта, как её, антимагия, — фей ткнул в меня крохотным указательным пальцем, и я чуть не подпрыгнула на месте:
— Тебе известно про антимагию?!
— Ещё бы! Я ведь сам, — фей с гордым видом расправил крылышки и вскинул голову с чёрно-золотой шевелюрой, — ею владею. Я, милашка, если угодно, антифей! Меня так все и зовут, потому что у всех фей по два имени, а у меня нет другого, кроме истинного! Забавно, а?
— Это как — антифей? — Я была не на шутку заинтригована.
Мой невероятный собеседник рассказал, что он с детства такой. Феи созидают, а он разрушает; вначале родители и вовсе хотели отказаться от него, но затем передумали и отнесли малыша к Её Величеству.
— Королева Мэйя — она не такая, как прочие, она очень могущественная, — продолжал антифей, лениво почесывая крылышко, с которого сыпалась пыльца. — И умная! Сразу поняла, что я не позор фейского народа, а очень полезный его представитель! Нашла мне кучу дел при дворе и не только…
— Значит, ты умеешь разрушать магию и почуял во мне такой же дар, потому и летал следом, — подытожила я. — Вот оно что! Ты же сеть разрушил!
Антифей торжественно закивал растрепанной головкой. А затем отвесил поклон, словно представлялся мне на светском приёме.
— Имею честь назвать своё имя: Бейхе! С этого момента и до тех пор, пока кто-то из нас не умрёт, клянусь в том, что я твой друг и фамильяр, и моя антимагия будет подпитывать твой дар, сколько суждено и как предрешено, — одним духом выпалил крылатый.