Драконья луна
Шрифт:
– И что потом? – спрашивает Хлоя.
Мы уже идем по пристани.
– Это будет зависеть от твоего брата и моего сына, – отвечаю я. – В первую очередь меня интересует Генри. Сначала нам надо найти его и спрятать в безопасном месте, а тогда уже будем разбираться с Дереком.
– Ты уверен, что сможешь с ним «разобраться»? Он крупнее тебя.
– Не так уж он силен, чтобы мы вдвоем с ним не справились. Я очень надеюсь, что он поймет это прежде, чем мы предпримем что-нибудь.
– Надежда – прекрасное чувство, – говорит Хлоя, –
– Тогда нам придется кое-что ему объяснить, – пожимаю я плечами.
Клаудиа выходит из каюты, как только мы вступаем на борт катера.
– Питер! – Она бросается ко мне на шею. Хлоя стоит позади меня и бесстрастно наблюдает эту сцену.
Я высвобождаюсь и представляю свою подругу:
– Это моя жена Хлоя.
– Она прелестна! – Клаудиа протягивает Хлое руку. – Конечно, она очень молода, но папа говорил мне, что вы предпочитаете молоденьких. Добро пожаловать на Западный риф! – говорит Клаудиа Гомес Хлое. Потом опять смотрит на меня: – Поздравляю!
Моя невеста пожимает руку Клаудии.
– Спасибо, – говорит Хлоя, и в ее голосе звучит нотка сарказма. Она не стесняясь разглядывает Клаудию. – Вы тоже… прелестны.
Клаудиа не замечает или не хочет замечать тона Хлои. Она берет наши пакеты.
– Я как раз прибиралась в кабине и переносила свои вещи на нос. Вы, ребята, – молодожены, так что вам достается каюта в центре катера. Ваши вещи я отнесу туда. Но… – Она смеется. – Корма будет общая.
– Когда мы сможем отплыть?
Клаудиа пожимает плечами:
– Через полчаса. Нам нужно только зарегистрироваться в порту, заправиться, и можем отправляться.
Я вывожу катер из гавани Западного рифа Хлоя стоит рядом со мной и смотрит на лодки. Когда мы проплываем вдоль борта нависающего над нами лайнера у пирса Мэллори, моя невеста на секунду прижимается ко мне и шепчет:
– Мне так понравилось на «Королеве Карибов»!
Я целую ее в щеку и шепчу в ответ:
– Мне тоже.
Миновав лайнер, я сразу же запускаю оба мотора «Меркури» на полную мощность, они яростно взревывают, за нами стелется хвост белой пены.
Вскоре к нам присоединяется улыбающаяся Клаудиа.
– Дорвались наконец до катера, а? Хорошо, что мы плывем сегодня. На завтрашний день обещают шторм. Но сегодня море еще спокойное. Можно идти на полной скорости до самого дома.
– Хорошо.
Я вывожу катер в канал и разворачиваю так, чтобы обойти риф со стороны океана.
– Что докладывают ваши люди?
– Подождите минутку. – Клаудиа спускается вниз и быстро возвращается с блокнотом. – Питер покинул остров вчера около одиннадцати. Он провел большую часть дня в офисе, вернулся домой еще до темноты» потом снова уехал около девяти вечера с каким-то большим свертком. Мой человек говорит, что он положил этот сверток в грузовик
– Что было в свертке? – спрашиваю я.
Клаудиа пожимает плечами.
– Ваши люди не проследили за грузовиком?
– Нет. Несколько человек наблюдают за домом и несколько – за офисом, как вы и просили. Они выполняют то, что я им велела. Никому из них не пришло в голову проследить, куда поехал грузовик.
– Черт! – с досадой говорю я. – Что еще?
– Утром, после десяти, вскоре после того, как вы мне позвонили, Питер уехал из отеля в своем черном «мерседесе». – Она улыбается. – За рулем была рыжеволосая женщина, видимо Рита Сантьяго. И на этот раз, Питер, мои люди проследили за машиной. Они направлялись в аэропорт Майами.
– Кого они там встретили?
– Пока никого,- говорит Клаудиа.- Мои люди докладывают, что они ждут рейса с Ямайки. Мне позвонят, когда выяснится, кого Питер встречает. Если, конечно, мы будем в пределах досягаемости сотового телефона.
– Я думаю пройти со стороны Атлантики. Быстрее всего мы доплывем через залив Цезаря, чуть
подальше Хоумстеда. Вы можете включить навигационную систему?
– Конечно, – отвечает Клаудиа.
– Знаешь, в этом свертке мог быть Генри, – говорит Хлоя.
Я слишком хорошо это знаю!
– Он ведь не стал бы убивать его, правда? – с надеждой спрашиваю я.
– Ему это невыгодно,- успокаивает меня Хлоя.- Пока.
Все это камнем лежит у меня на душе. Это и еще те таинственные путешественники, которых Дерек встречает в аэропорту. Мне не до чудесного дня и красоты океана вокруг нас. Несмотря на то что мы уже и так идем на полной скорости, я проверяю, нельзя ли еще быстрее. Единственное мое желание – чтобы день поскорее прошел и я оказался достаточно близко, чтобы поговорить с Генри.
– Твой отец уже мог оправиться? – спрашиваю я Хлою.
Она задумывается ненадолго, прежде чем ответить.
– Прошло уже более сорока восьми часов с тех пор, как ты сбросил его в пропасть. Думаешь, ты бы не сумел залечить раны за это время?
Приходится признать, что она права.
– Но что он может сделать без телефона и без машины?
– Это зависит от Вирджила Клейпула, – говорит Хлоя. – Возможно, нам действительно следовало убить их тогда.
26
Наконец Генри отвечает мне – через пять часов после того, как мы отплыли от Западного рифа.
Мы как раз проплываем Долгий риф.
– Папа? Ты где?
– Я еду домой, малыш! Где ты?
– Не знаю. Тут темно, папа. Мне здесь не нравится. Иногда Дерек просто запирает меня в комнате. Иногда он заворачивает меня в одеяло и куда-то несет. Я не вижу куда.
Меня переполняет гнев. Но сейчас сердиться бесполезно.
– Ты голоден?
– Нет. Они всегда оставляют мне мясо и воду.