Драмы и комедии
Шрифт:
С а в л е. Зачем это?
М а й я. Ты что, до сих пор не видел индивидуального пакета?
С а в л е. Я думал, это что-то другое. (Прячет пакет.)
Э м з а р. Дорогой санинструктор, если в придачу к этим тряпкам ты выдашь мне немного спирту, я повешу твою карточку в церкви как икону и буду на тебя молиться.
М а й я. А где ты возьмешь церковь, чтоб ее повесить?
Э м з а р. Церковь у меня в сердце.
Майя раздает индивидуальные пакеты. Мириан
Э м з а р (напевая, подходит к Майе и вытягивается перед ней). Девушка, давайте хоть поухаживаю за вами, разрешите мне быть вашим кавалером.
М а й я. Сначала научитесь ухаживать, дорогой!
Э м з а р. Если бы я все знал, кто бы меня взял в армию? Я еще ни разу с девчонкой под руку не гулял, хотите верьте, хотите нет. Разрешите узнать, каким медом вы мазаны.
М а й я. Кавалеру следовало бы сначала представиться даме.
Э м з а р. Ваш покорный слуга Эмзар Джибути, танцор и певец, ныне солдат. (С уважением поклонился и хотел было взять ее за руку.)
М а й я (отстраняется). Не надо быть надоедливым. (Быстро уходит.)
Опешившего Эмзара подталкивают солдаты.
М и р и а н. Ну что, Эмзар, отказала?
Э м з а р. Видать, недотрога. Но неизвестно, кому от этого хуже. Недаром говорится: «Женщины, которые в молодости избегают мужчин, в старости горько об этом жалеют».
М и р и а н. Все-таки не стоило навязываться, совесть надо иметь.
Э м з а р. Плевать мне на совесть. Я надел шинель, стал солдатом, и все. (К Валико.) А солдату что нужно? Хорошенько выспаться и досыта нажраться, потом хорошенько напиться и… наконец, бабу…
В а л и к о (перебивая). Золотые слова!
Э м з а р. Мне все равно какая, лишь бы юбка. Как ты думаешь, ночью удастся нам смотаться в город? Провались все пропадом, будет что вспомнить на том свете. Может быть, нас завтра пошлют на фронт! Не умирать же мне, ни разу не повалявшись с бабой? Если ты не пойдешь, я попытаюсь один. (Мириану.) Пойдешь?
М и р и а н. Посмотрим.
Входит В а ж а.
В а ж а. Встать! Ну-ка, ребята, становись! Наш новый командир идет.
М и р и а н. А он строгий?
В а ж а. Я не знаю. Утром нас выстроили, поставили белокурого капитана и по-русски объявили: отныне командиром смешанного батальона будет Кузнецов. До сих пор все наши командиры грузинами были… Вон он идет.
М и р и а н. Становись!
Солдаты строятся.
Э м з а р. Вылитый русский.
А м и р а н. А каким же должен быть Кузнецов?
Э м з а
В а ж а. Да… Ведь батальон был грузинский и…
Э м з а р. А если еще раз по-грузински попробовать? Мы же новички и как будто не знали…
В а ж а. Джибути! Не хулигань! (Бежит навстречу командиру.)
Э м з а р. Мириан, братец, уступи! Дай я отрапортую.
М и р и а н. Уступить, ребята?
Солдаты соглашаются.
Ладно, черт с тобой. (Становится в строй на место Эмзара.)
С е р г о. А что ты будешь рапортовать?
Э м з а р (заговорщицки). «Товарищ капитан! Во вновь прибывшей группе все в порядке… Очень хочется мне ночку с твоей женой провести!» Ну как?!
С е р г о. Прекрасно! Давай, давай, Эмзар-джан!
Ш а л в а. Чертов хвост, влипнешь ведь!
Н и к о. Смотри, сынок…
Э м з а р (жестом останавливает Нико). Равняйсь! Смирно!
Входит к а п и т а н.
(Рапортует по-грузински.) Амханаго капитано, ахал чамокванил джгуфши квелафери ригзеа… Шенс цолс ки гавехунтруце шуагамисас!
Несколько солдат еле сдерживают смех. Важа опешил, пальцем грозит Эмзару.
К а п и т а н (Эмзару). Как ваша фамилия? Это тоже надо докладывать!
Э м з а р (весело). Рядовой Эмзар Джибути, товарищ капитан!
К а п и т а н. Значит, вы умеете говорить по-русски? Переведите рапорт!
Э м з а р (растерянно). Вай! Я… Я… сказал… что во вновь прибывшей группе все в порядке…
К а п и т а н. Вы еще что-то сказали. Ну?!
Э м з а р. Товарищ капитан, я… я…
К а п и т а н. Ладно, вольно!
Э м з а р (солдатам). Вольно!
К а п и т а н. Молодец, четко отдали рапорт, но переводить четко не умеете!
Солдаты вновь еле сдерживают смех.
Капитан обходит строй, оглядывает всех. Солдаты улыбаются.
(Приостановился перед Эмзаром.) Хорошо, раз вы не умеете, я сам переведу. Значит — вам очень хочется с моей женой ночку провести?
Эмзар растерялся.
(По-грузински.) Исе, ше гмертдзагло наметани гулкетили копилхар!.. Однако многого вы захотели…