Древние
Шрифт:
«Опять то странное подразделение из Невады. Черт, да кто же они такие?»
Наемник скрылся во тьме, но Томлинсон не собирался ждать, чем кончится схватка. У него было смутное подозрение, что гость из пустыни легко разделается и с последним противником. Он тихо подполз к отверстию в полу, оттолкнул в сторону скелет атланта, нырнул в дыру и исчез.
Джек двигался медленно, прижимаясь к земле. Шуметь он не боялся, поскольку снаружи постоянно грохотали обвалы и извержения.
Внезапно внутрь разрушенного зала хлынул поток воды, накрыл Коллинза с головой и швырнул на обломок гигантского стола.
Наемник был возле последнего уцелевшего прожектора и противника толком не видел.
Очевидно, где-то неподалеку был вход в подземелье, поскольку течение усилилось: вода стремилась к выходу. Пробираясь среди обломков, каждое мгновение ожидая смертельного удара, Джек случайно нащупал скелет. Он не знал, что перед ним останки Андролика — того самого старейшины, благодаря которому от цивилизации атлантов остались одни лишь мифы да предания. Андролик все еще сжимал кинжал, которым рассчитывал покончить с собой; жестокие боги его народа не даровали старцу этой последней милости. Джек выхватил бронзовый клинок и перевернулся на спину как раз в тот момент, когда на поверхность воды пала тень верзилы наемника.
Враг занес руку для удара, но Джек сделал выпад из-под воды — прямо в пах гиганту. Тот сложился пополам. Второй удар — в горло — добил наемника.
Отплевываясь, Джек вынырнул на поверхность, отпихнул тело в сторону и встал на ноги. За две минуты уровень воды поднялся на пять футов. Над отверстием в полу крутился могучий водоворот.
Джек в раздражении направился к выходу, а вокруг рушились в воду чудом уцелевшие стены Зала эмпирея. Он увернулся от очередного обломка, помчался, что было сил, борясь с могучим потоком, и наконец нырнул через бронзовый проем в гибнущую Атлантиду.
Поток воды нес Томлинсона вниз по ступеням. Больше всего его пугала кромешная темнота. Никогда прежде бывшему лидеру коалиции не доводилось оставаться совсем без света, да еще и перемазаться в грязи с головы до ног. Он сунул руку за пазуху, чтобы не болело вывихнутое плечо, и сделал несколько осторожных шагов вперед. Прямо перед ним вода с шипением рушилась в лаву, тут же обращаясь в пар. Томлинсон завопил и бросился обратно. Лучше как-то пробиваться назад через отверстие, и он, скорее всего, утонет — что угодно, только не эта жуткая смерть.
Вода быстро поднялась до самых мраморных крыш. Из трещин наверх выбрасывало обломки породы, пролежавшие под городом долгие тысячелетия со времен первой катастрофы. Одна из расселин в клубах пламени и брызгах лавы извергла гигантскую бронзовую статую Венеры. Величественная красавица всплыла на поверхность целиком, вместе с пьедесталом, и только потом, точно усталая старуха, не спеша легла лицом вниз и ушла под воду, подняв огромную волну.
Джек плыл к пока еще безопасной горе в центре города, чувствуя, что вода становится теплее. Земля беспрерывно тряслась, от купола откалывались все новые и новые секции, а сквозь дыры вниз сыпались камни.
Из полыхающей алыми отсветами тьмы к нему потянулись руки. Полковника втащили на скалу. Она содрогалась, но пока держала.
— Рад тебя видеть, Джек, — сказал Эверетт, вытягивая приятеля из воды за воротник.
Коллинз кивнул, пытаясь отдышаться.
— Пойдем. Здесь Сара.
Остатки штурмовой группы ожидали неизбежного конца на самой вершине. Врач вместе с Райаном и Менденхоллом сидели на коленях возле Сары. Когда подошел Джек, все трое встали.
Вода накрыла последнюю осветительную мачту, и Атлантиду охватил желтовато-красный полумрак. Снизу то и дело вырывались сгустки лавы, и клубы пара не давали разглядеть, как город гибнет во второй раз.
Джек опустился на колени и посмотрел на Сару, погладил ее рукой по щеке. Райан, Менденхолл и Эверетт стояли полукругом, а врач ушел к остальным пятидесяти шести бойцам.
После укола морфия Сара так и не открыла глаза. Она с трудом шевелила губами, но Джек понял: девушка шепчет его имя. Он попробовал улыбнуться — не вышло.
Он прижался к ее лицу, впервые в жизни не стесняясь делать это при всех, и прошептал ей прямо в ухо:
— Я люблю тебя, малышка.
Сара не шелохнулась, лишь губы прошелестели:
— Я и так знала… дурачок.
Джек сглотнул и собрался что-то сказать, но тут весь город подбросило в воздух. Бойцов, как тряпичные куклы, раскидало по склонам холма, который стремительно превращался в островок.
— Началось, — пробормотал Эверетт.
Скальная порода над куполом пошла трещинами, вместе с ней раскололась и хрустальная сфера. Море хлынуло внутрь, и всех подхватило потоком.
Джек, будто оказавшийся в стеклянной чаше, куда кто-то наливает воду, не отпускал от себя Сару. Он старался вытолкнуть ее на поверхность, отчаянно молотил по воде… В этот момент из земли выбросило облако газа, и в воде образовался гигантский пузырь. Их утащило на глубину, и Джек в последний раз заключил Сару в свои объятия.
Двадцать морпехов и двое «морских котиков» сумели вынырнуть на поверхность, где на них тут же обрушилась вершина горы, совсем недавно спасшая всем жизнь. Остальные устремились прочь от остатков купола, который уже не защищала застывшая лава. За пределами хрустальной полусферы море бурлило и клокотало — пробудился давно потухший вулкан. Невиданной силы взрыв оторвал от океанической коры участок морского дна площадью триста миль, и миллионы тонн расплавленной породы стали выталкивать древний город к поверхности, до которой оставалось две с половиной мили.
Эверетт выволок наверх Райана и вместе с Менденхоллом и лейтенантом помогал морпехам держаться на плаву. Кругом бушевали водовороты, и прямо под ними ушло ко дну последнее здание.
Карл тщетно пытался высмотреть Джека и Сару. По ту сторону прозрачной стены поднималась лава — и тут же застывала, но свежие порции все равно выталкивали ее выше. Скоро купол не выдержит, и тогда дай им бог всем умереть быстро, как Джеку с Сарой.
Подводная лодка «Шайенн» (SSN 773)