Древний ужас. Сборник
Шрифт:
Мы жадно вглядывались в эту картину, но Берг торопил нас идти дальше. Через несколько шагов мы услышали журчание ручья и увидели поток, медленно извивавшийся между камнями. На берегу его валялись скелеты людей. Я поднял один из скалящих зубы черепов, и он, смотря на меня пустыми впадинами глаз, словно говорил: «Ну-ка, угадай мою тайну, если можешь».
Откуда вблизи полюса могла взяться эта роскошная зеленая растительность, заполнявшая подземелье?
Пройдя еще немного по течению потока, мы нашли объяснение этому странному факту. Ручей вытекал из щели в одной из стен пещеры, и когда я опустил в него руку, то
Мы открыли первобытный рай, правда, сумеречный и молчаливый, но производивший впечатление роскошного сада в сравнении с холодной ледяной пустыней, окружавшей нас со всех сторон. Перепрыгивая с камня на камень, мы перешли на другую сторону потока и начали подниматься по склону, на вершине которого виднелось новое отверстие в еще большую пещеру. Фосфоресцирующие папоротники там и тут излучали слабый свет, озаряя скалы.
— Странно, — заметил я, — мне кажется, будто…
— Пахнет конюшней, — прервал меня Берг.
— Сотнями конюшен, — подтвердил штурман и громко крикнул, обратившись лицом вглубь пещеры.
Эхо ответило таким громовым и страшным отголоском, что мы невольно вздрогнули.
— Какое мощное эхо, — заметил Берг, слегка побледнев.
После того, как раскаты эхо умолкли, вновь наступила торжественная тишина. Мы стояли, не шевелясь.
— Там, внизу, где земля сырая… — прошептал смущенно штурман.
— Что там? — спросил я.
— Да разве вы не видите, что она усеяна следами.
— Что это? — воскликнул Берг. — Следы мамонтов! И еще каких-то более крупных животных. Иные совсем старые и высохшие, иные оставлены недавно, некоторые, быть может, сегодня…
Он произнес последние слова с таким изумлением, что мы все наклонились ближе. Это показалось нам более удивительным, чем все, виденное раньше.
— Гм, — промолвил Берг, стараясь говорить твердым голосом, — с меня довольно, я возвращаюсь.
— Да, идем обратно, — поддержал его я.
Как раз в этот самый момент вновь раздалось словно эхо, хотя мы обменивались словами вполголоса.
Из темноты послышалось громовое рычание, прерываемое короткими интервалами. Оно гремело все ближе и ближе, сопровождаемое как бы ударами громадного молота о землю.
Волосы у меня стали дыбом и руки бессильно повисли; мне казалось, что своды пещеры рушатся на наши головы.
Что-то массивное ворочалось и топало за лежавшими в глубине пещеры каменными глыбами.
Не промолвив слова, штурман показал пальцем. Я взглянул в ту сторону.
— Что это?! — прошептал я. Там, окруженный громадными папоротниками, стоял товарищ допотопного чудовища, извлеченного нами изо льда, но живой и, кажется, совершенно другой породы. Его ноги были, как у слона, но тело длиннее и толще и покрыто как бы красной щетиной. Голова бесформенная, с тупым рылом и громадной широкой пастью. Хвост, которым чудовище било по земле, — длинный и толстый, похожий на хвост ящерицы.
Гигантская ящерица, или не знаю, как назвать эту тварь, двинулась в нашу сторону. Не могло быть сомнения, что мы <были> замечены ею, ее глаза с алчностью уставились на нас.
Момент мы, люди с корабля «Белый медведь» и допотопное страшилище, стояли лицом друг к другу. Затем штурман, очнувшись первым, прыгая через
Кто-то из нас, — хотел бы думать, что это был не я, — пронзительно вскрикнул. Мы бежали, спасая свою жизнь, а за нами гремели раскаты грома, производимого топотом чудовищных ног нашего преследователя и ревом его могучей глотки.
Штурман бежал, как сумасшедший; я следовал за ним; за мною Берг и наш четвертый спутник, а за его спиной — чудовище.
В таком порядке мы достигли прохода, выводящего из пещеры. Он был слишком узок для гнавшегося за нами зверя, но мы не сообразили этого и продолжали мчаться сломя голову. Нам казалось, что животное все еще следует за нами, и мы старались бежать как можно быстрее.
Мы уже почти задыхались, когда навстречу нам повеяло холодом и мы выскочили на свежий воздух. Снег валил густой пеленою. Мертвая снежная пустыня вновь расстилалась перед нами. На полдороге к дому нас встретил человек с фонарем. Северный ветер разгулялся вовсю, и гонимые им льдины грозили нашему кораблю.
Две недели работали мы не покладая рук, днем и ночью, чтобы освободить судно. Когда, наконец, это удалось, мы отдрейфовали судно настолько далеко, что не рискнули вторично вернуться на остров Отшельника. Ледяная пустыня скрыла открытый нами первобытный рай. Но все равно, я ни за какие блага мира не согласился бы вторично в него проникнуть.
Теперь вы понимаете, откуда появилось чудовище, напугавшее Амзалика.
Вернулось ли оно обратно в пещеру, замерзло ли где-нибудь в безграничных пустынях Северной Сибири, — кто знает? Но найти его никому так и не удалось.
Дуэйн Н. Кэрролл
В МЕЗОЗОЙ [7]
Все знавшие Джеймса Кори считали его человеком странным. Друзья, слышавшие его рассказ, говорили, что пережитые им чудовищные потрясения сказались на его рассудке. Они, однако, не связали историю Кори с этими потрясениями, хоть она и была достаточно ужасна.
Смех и издевки в конце концов заставили его держать пережитое при себе, и я не без некоторых усилий убедил его поделиться деталями со мной.
7
7. Д. Н. Кэрролл. В мезозой
Впервые: Amazing Stories Quarterly. 1932, Fall/Winter. Пер. (c небольшими сокращениями) М. Фоменко.
Какие-либо сведения об авторе отсутствуют. В историю НФ он вошел всего двумя палеофантастическими произведениями; оба они представлены в настоящем сборнике.
Похоже, несколько лет тому назад он был связан с одной злополучной арктической экспедицией и, очевидно, являлся единственным возвратившимся домой ее участником. События, свидетелем которых он якобы стал в этом путешествии, и сделали его мишенью насмешек.
Несмотря на то, что рассказ Кори действительно может показаться абсурдом, я хотело бы привести его в том виде, в каком он поведал его мне. Возможно, в ближайшем будущем, с продолжением исследований огромных замерзших регионов у полюса, будут обнаружены новые свидетельства, и тогда история Кори не покажется плодом галлюцинаций расстроенного ума.