Дрожь
Шрифт:
Боже, сколько воспоминаний. По коже побежали мурашки. Вспоминаю нас, таких молодых и веселых. Нас пятерых.
И еще двоих, которых нет.
Налетает порыв холодного ветра, треплет мои волосы, и они хлещут меня по лицу. Я застегиваю молнию на куртке до самого подбородка и спешу вслед за остальными.
«Пузырь» [2] поднимет нас почти на три с половиной тысячи метров над уровнем моря. Ледник Дьябль – один из самых высоко расположенных горнолыжных курортов во Франции. Блестящие оранжевые кабинки свисают
2
«Пузырь» – кабинка канатной дороги гондольного типа. – Прим. пер.
Хизер тянет Дейла за руку.
– Давай поедем отдельно, – предлагает она.
– Нет, – говорит Дейл. – Заходи в эту. Мы все поместимся.
– Места полно, – поддерживает его Кертис и широким жестом обводит кабинку.
Судя по выражению лица, Хизер сомневается, и я ее понимаю. Эти маленькие кабинки теоретически рассчитаны на шесть человек, но мы с багажом. От того тесно. А из-за дурацкого чемодана, который она зачем-то притащила с собой, еще теснее.
Слишком высокий Брент наклоняется, чтобы войти.
– Ты можешь сесть ко мне на колени, Милла, – предлагает он. – Давай сюда сумку со сноубордом.
– У тебя на коленях может разместиться Дейл, – говорю я. – А я сяду здесь.
В результате Хизер оказывается на коленях у Дейла, рядом с ними сидит Кертис. Мы с Брентом устраиваемся напротив, в проход свалены сумки. И не только в проход, а везде вокруг нас. Дейл выглядит странно без своих дредов. У него нордический типаж, и он всегда напоминал мне викинга. А теперь он скорее выглядит как ведущий какой-нибудь телевикторины.
Мы быстро несемся над плато. Внизу пустота. Я забыла о том, какие тут гигантские пространства. Летом здесь много туристов и на склонах можно увидеть множество поднимающихся вверх пешеходных троп. Они идут зигзагами. Наверное, летом здесь очень красиво – множество альпийских цветов. Но сегодня можно увидеть только клочки бурой травы и крутые каменистые склоны. Нет никаких признаков жизни, даже птиц нет. Земля кажется голой.
Мертвой.
Нет. Спящей. Ждущей.
Словно там, наверху, есть что-то еще. Я сглатываю и пытаюсь отделаться от этих мыслей.
Колено Кертиса ударяется о мое, когда мы проезжаем одну из опор канатной дороги. Он кажется мне необычно тихим, но я его понимаю. Если уж мне тяжело, то ему должно быть во сто крат тяжелее.
В приглашении не было про это ни слова, но очевидно, что мы здесь именно поэтому. За день до того, как пришло письмо от Кертиса, в новостях сообщили:
«Британская сноубордистка, пропавшая без вести десять лет назад, заочно признана умершей после судебного разбирательства».
Остальные тоже, наверное, не горели желанием сюда приезжать, но как мы могли отказаться? Вполне естественно, что Кертис хотел ее помянуть.
Теперь под нами уже снег, он отливает лиловым цветом в сумерках. Высоко над нами маячат
– Как тебе это удалось, Милла? – спрашивает Брент.
3
Rocher – скала, скальная порода, валун (фр.). – Прим. пер.
– Что мне удалось? – уточняю я.
– Получить ВИП-пропуск на ледник. Договориться о включении подъемника и так далее. Просто шикарно!
Я смотрю на него широко раскрытыми глазами.
– Ты о чем?
– Сейчас же не сезон. Все закрыто. Это, должно быть, обошлось тебе в кругленькую сумму.
– Почему ты думаешь, что все это организовала я? Это Кертис.
– Не понял, – говорит Кертис и странно смотрит на меня.
Что за игру они затеяли? Мы достаем наши телефоны. В последний раз, когда я поднималась сюда с телефоном, я разбила экран во время первого заезда, и еще на бедре у меня остался синяк в форме прямоугольника – как раз по размеру телефона. После того раза я перестала брать его с собой наверх.
Я показываю им письмо, которое получила, а Брент показывает мне письмо, которое получил он. Текст приглашения такой же, как пришел мне, только оно подписано «М», и еще там P. S.: «Потеряла телефон. Пиши на почту».
– А вот что пришло мне, – говорит Кертис и показывает приглашение – точно такое же, как получил Брент.
Я никогда не понимала Кертиса. Он решил так пошутить?
Кабинку трясет, когда мы проезжаем еще один столб, и у меня закладывает уши. Здесь уже настоящая крутизна. Мы только что начали долгий-долгий подъем на ледник.
Я поворачиваюсь к Дейлу и Хизер.
– Что говорится в вашем приглашении? – спрашиваю я.
Дейл мнется.
– То же, что и в ваших, – отвечает Хизер.
– От кого оно – от М или К? – спрашивает Брент.
– М-м-м, от М, – Хизер бросает взгляд на меня.
Почему у меня возникает чувство, что она врет?
– Можно мне его посмотреть? – спрашиваю я.
– Прости. Я его стерла, – говорит Хизер. – Но оно было точно таким же, как у них.
Глава 2
Я не знаю, что ожидать на вершине. Музыки? Свечей? Официантов с подносами, на которых стоят бокалы шампанского?
Ничего такого нет. Причальная платформа тускло освещена и пустынна, будка оператора подъемника пуста. Мы вытаскиваем наши сумки из кабинки. Когда движение подъемника останавливается, воет сирена. Вероятно, им сейчас управляют только снизу, экономят расходы на персонал. У нас над головами висит камера видеонаблюдения. Вероятно, сотрудники увидели, что мы успешно прибыли на причальную платформу. Но после странной истории с приглашением мне как-то не по себе. Судя по тому, как Хизер нахмурила лоб, ей тоже.