Другая мисс Донн
Шрифт:
— Да? Все равно, на вашем месте я не стала бы портить отношения с Рэндалом. Если он решит, что вы остаетесь, по-моему, вы останетесь. Да и вообще, одна мисс Донн или другая, ведь речь идет всего об одной ночи, — так какая разница?
Девушка говорила суховато, но логично, и Кэри приказала себе не обижаться.
Они выехали из города по засаженной пальмами аллее, которая постепенно взбиралась на гору, следуя ее изгибам, как небрежно брошенная нитка бус. Более пышная зелень, высокие лавры, акации и ветвистые маслины выглядели особенно приятными после обожженных солнцем равнин, слепивших глаза, а неумолчное стрекотание притаившихся
Потом начались возделанные террасы, расцвеченные яркими геранями, каннами и розовыми азалиями, белые стены, по которым карабкалась пурпурная бугенвиллея, и наконец за широкими чугунными воротами показалось длинное белое здание в мавританском стиле, выходящее фасадом на юг, на склоны, которые оно увенчало, с ослепительными колоннами, подсвеченными склоняющимся к западу солнцем. С восточной стороны блеснула неестественно сапфировая вода — плавательный бассейн, выложенный синей плиткой. С другой стороны открылся широкий двор, наполовину затененный переплетенным бамбуком, наполовину открытый солнцу, а за ним раскинулись зеленые тенистые сады.
В этот час — конец дня — людей вокруг почти не было видно. Только во дворике раздавался негромкий звон чайной посуды, которую расставляли мальчишки-марокканцы в мягких тапочках, пересмеиваясь и поддразнивая друг друга.
По контрасту с тускло-коричневой местностью, над которой оно возвышалось, здание было столь же неожиданным, сколь внешне комфортабельным.
«Вот что я бы выбрала для отдыха, если бы мне захотелось настоящей экзотики, — быстро промелькнула у Кэри дерзкая мысль, за которой сразу же последовала другая, отрезвляющая: — Конечно, если бы я могла себе позволить здесь остановиться, а я не могу, это совершенно очевидно».
Кэри прошла следом за Дениз Корель в холл с мраморным полом, который заканчивался изящной лестницей — тоже из черного мрамора, — ведущей в мезонин. У столика администратора было шумно. Мальчишки-посыльные с обманчиво ангельскими мордочками, сияя ярко начищенными пуговицами, в светло-коричневых фесках, сидели на банкетке перед чугунными резными дверями лифта. Дениз Корель сказала:
— Рэндал хотел вас видеть сразу же, как только вы приедете. Вы пройдете со мной?
Пока Кэри колебалась — она чувствовала себя усталой и неопрятной с дороги и не была готова встретить ожидающее ее испытание, — справа от них открылась тяжелая дверь, и через вестибюль к ним направился высокий худощавый мужчина в великолепно сшитом сером костюме из чесучи. Походка у него была неторопливая, но целеустремленная, подбородок у него был слегка вздернут, отчего окружающим этот человек мог показаться высокомерным.
— Я видел, как ты подъехала, — обратился он к Дениз, потом устремил сверху вниз взгляд на Кэри со словами:
— Я Рэндал Квест. А вы?..
Кэри сказала:
— Я Кэри Донн, сестра мисс Розали Донн.
Лицо Рэндала Квеста напряглось.
— Вот именно. Другая мисс Донн, — проговорил он.
Насторожившейся Кэри его интонация показалась почти оскорбительной.
Все-таки Рэндалу хватило вежливости предложить ей привести себя в порядок с дороги. Когда Кэри вернулась в холл, он ее там ждал, а потом провел в комнату, застеленную роскошным ковром и прекрасно обставленную, но в деловом стиле: письменный стол с обтянутой кожей крышкой, два телефонных аппарата, полки со справочниками и путеводителями.
— Садитесь, мисс Донн, — сказал Рэндал, указывая ей на стул у письменного стола, потом обошел его и сел напротив.
— Надо думать, Дениз, мисс Корель, сказала вам, что случилось с вашей сестрой после того, как вы дали телеграмму? — спросил он.
— Что она вышла замуж и они уехали на Ивису, прежде чем сестра получила мою телеграмму? Да.
— Эта новость была для вас неожиданностью?
— Огромной неожиданностью. Я понятия не имела...
Рэндал Квест откинулся на своем стуле и сосредоточил все свое внимание на оправленном в золото карандаше, который он катал по столу туда и обратно, но на Кэри не смотрел.
— Вот как? — проговорил он многозначительно.
Кэри выпрямилась.
— Конечно, не имела! Неужели я стала бы посылать телеграмму и приезжать, если бы не ожидала найти ее здесь?
Тут он поднял глаза.
— Я не совсем ясно выразился. Естественно, я верю, что вы ничего не знали об этом плане побега. Мой вопрос означал вот что: когда именно вы стали ее пособницей в обмане, благодаря которому Розали смогла уехать вслед за моим братом из Англии? Разве вы не думали, что они оба намерены вступить в брак, пусть и не так быстро? Ну?
— Когда я... я стала пособницей? — еле выговорила пораженная Кэри. — Я ничего подобного не делала, мистер Квест!
— А, полноте! Как могло быть иначе? — Его недоверчивый тон заставил девушку отпрянуть. — Фотография была ее собственная, паспорт, надо полагать, — тоже. Но чтобы получить работу... ваше имя, сведения, которые сделали вас подходящей кандидатурой, ваши рекомендации находились в полном порядке — она не могла решиться на это сама, без вашей помощи. — Рэндал покачал головой, давая понять, что его не переубедишь. — Нет!
Кэри горячо запротестовала:
— Уверяю вас, это не так! Меня даже не было в Англии, когда все это происходило. Я еще находилась в рейсе.
— Вне досягаемости средств связи? Не может быть!
— И тем не менее она со мной не связывалась! Когда я появилась в нашей квартире после окончания круиза, меня дожидалось там письмо Розали, где она писала, что вы ее разоблачили. Майра Грант, девушка, которая жила вместе с нами, работала в агентстве, в которое вы обратились, и, зная от Розали о вашем брате Мартине, просто так рассказала моей сестре об этой вакансии. Все остальное Розали придумала сама. Она поняла, что не может претендовать на эту работу, а я, вероятно, могла бы. Поэтому она послала заявление от моего имени, рассказала о моем опыте работы, привела соответствующие даты — сестра знала, где я храню копии свидетельств. Когда я стала их искать, то обнаружила, что они исчезли.
По чуть изменившемуся лицу своего собеседника Кэри поняла, что он, пожалуй, слегка — но только слегка — склоняется к тому, чтобы ей поверить. Рэндал спросил:
— Итак, в своем письме она впервые призналась в обмане?
— И попросила моей помощи, потому что вы ее разоблачили.
— Вот именно. Мне сразу же стало ясно, что она понятия не имеет, в чем заключается ее работа, — не владеет иностранными языками, не умеет устанавливать личные контакты с гостями, не знакома с функциями сопровождающего! Она даже не могла выполнять простые секретарские обязанности, хоть и предложила все это от вашего имени. А получив письмо своей сестры, вы сразу же ринулись ее выручать. Вы всегда так поспешно приходите ей на помощь, мисс Донн?