Другая сторона времени. Осада вечности. Дальние берега времени.
Шрифт:
Станция оказалась больше, чем он предполагал. Пэт, похоже, тоже несколько потеряла ориентацию и пару раз останавливалась, неуверенно поглядывала по сторонам и даже возвращалась назад. Даннерман решил, что она заблудилась, что подтверждало и бормотание кузины.
— Оно же должно быть здесь… именно в этом месте. Черт, вот! Что «оно»? — мысленно спросил Даннерман. Задавать вопрос вслух не было необходимости, потому что Пэт уже демонстрировала ответ, обводя пальцем шестиугольный контур на стене. Линии контура выглядели новыми и были похожи на некий блестящий
— Вырезали отверстие. Вошли. Поставили заплату.
— Кто? — спросил Даннерман.
Она посмотрела на него, как на младенца.
— Те, кто доставил сюда оборудование.
— Тогда где они?
Пэт озабоченно кивнула.
— Да, задал ты вопрос… Возможно, живых существ здесь не было вообще, какой-нибудь зонд-робот.
Даннерман издал нейтральный звук. На его взгляд, слово «робот» не исключало возможности появления из-за угла некоей злонамеренной железяки, встреча с которой стала бы не менее неприятной, чем с кем-либо из семерки космических уродцев.
— Одно замечание…
— Какое?
— Если все, что мы видели, прибыло сюда на той штуковине, которая прилепилась к станции, то как оно там поместилось?
Пэт уже открыла рот, чтобы ответить, но… снова его закрыла. Очевидно, вопрос был не так прост. Незнакомое оборудование легко заполнило бы дюжину предметов, имеющих размер предполагаемого объекта. Некоторые из них явно не прошли бы через отверстие в стене, очерченное Пэт.
— Не знаю, — сказала она наконец. — Может быть, это на… Но что скрывалось за «может быть», Дэн уже не узнал. Она оборвала себя на полуслове, повернувшись на звук, донесшийся откуда-то сбоку. Даннерман сделал то же самое, успев схватиться за пистолет.
То, что появилось в коридоре, не было пришельцем. Перед Пэт и Дэном стоял генерал Мартин Деласкес, явно чем-то встревоженный и с пистолетом в руке.
Увидев их, он облегченно вздохнул.
— О, это вы. А я уж подумал, это тот, кто съел труп.
— Труп? — переспросил Даннерман.
— Да, тело мертвого астронома. Мэнни, как его там? Я нашел его тело.
— Ну, в этом нет ничего удивительного, мы знали, что он умер здесь, значит, и тело…
— Знали? Может быть, вы знали и то, что у него исчезла голова?
— Крысы, — сказала Розалина Арцыбашева. — Труп без головы? Конечно, это крысы. Они всегда там, где есть люди. Наверное, пробрались на «Старлаб» перед запуском. Они же и изуродовали тело.
— А потом исчезли, — ехидно заметил Джимми Лин.
— А потом подохли с голоду, — поправила его Розалина, — или от чумы, или от чего-то еще. А может, и не исчезли, а все еще здесь. Крысы отлично умеют не привлекать к себе внимания.
— Но… — начала было Пэт.
— Но, — перебила ее Розалина, — в любом случае, не они наша проблема. Наша задача — снять некоторые из артефактов и перегрузить на «Клипер».
Пэт молча пожевала губу. Мартин Деласкес посмотрел на ярко-синий металлический рычаг, единственное, что успели подготовить к погрузке Розалина
— У вас не очень-то получается, да? Арцыбашева резко повернулась к нему.
— Хотите покритиковать? А может, поработаете сами? Нет? Меня это не удивляет. Таким, как вы, легче жаловаться, чем попытаться понять, как здесь все взаимосвязано или что случится, если мы уберем хотя бы один предмет.
— Такие, как я, — парировал Деласкес, — и не мнят себя специалистами по приборам. Вы же считаете себя экспертом, верно? Не за это ли вам платят?
— Я зарабатываю сама, — хмуро сказала Розалина. — И мне за мои услуги не платят дважды.
Похоже, ее замечание задело Деласкеса.
— Вы имеете в виду те камешки, которые мне дали? Так они предназначались не мне! Я отдал их, чтобы получить разрешение на этот полет.
Ссора отвлекла Пэт Эдкок от мыслей о том, кто отгрыз голову у трупа.
— Черт побери, из-за чего вы спорите? Здесь есть чем заняться, как мы и договорились.
Джимми Лин покачал головой.
— Думаю, что нет, — вежливо сказал он. — Знаешь, что я думаю, Пэт? Я думаю, нам нужно все пересчитать.
— К черту! — резко бросила Пэт Эдкок. — Мы заключили сделку и будем придерживаться первоначальных договоренностей. Помните, «Старлаб» — моя станция! «Старлаб» построен и запущен на деньги моего дяди, это частная собственность. Моя!
Лин посмотрел на нее и пожал плечами — не как человек, которого убедили, а как тот, кто решил на время отказаться от продолжения спора.
Тем не менее, решил Даннерман, внимательно наблюдавший за ходом конфликта, Лин не намеревается откладывать выяснение отношений надолго. Не следовало забывать и о генерале Деласкесе, молча слушавшем перепалку Пэт и Джимми. Не исключено, что он тоже с нетерпением ожидает возможности пересмотреть условия договора.
Пэт Эдкок тем временем взяла инициативу на себя.
— Розалина, как вы думаете, сколько времени уйдет на демонтаж машин?
— Сначала мне надо выяснить, что это такое.
— Так займитесь, черт побери! Старая дама поджала губы.
— Я кое в чем согласна с Джимми, — сказала она. — Почему бы не поговорить о том, как мы разделим все это?
— Розалина! И вы туда же! — Пэт закусила губу. — Хорошо. Решим после посадки. А сейчас нам надо снять наиболее подходящее и перенести на «Клипер». Когда приземлимся в Калифорнии, я возьму рабочих…
— В Калифорнии? — перебила ее Розалина.
— Извините, я не сказала вам раньше, Рози. Мы ведь не можем вернуться на Мыс, верно? Эти хищники отберут у нас все. Так или иначе, я уже договорилась. В Калифорнии нас будут ждать. Разгрузимся побыстрее и переправим трофеи в надежное место. А потом…
— Мы не полетим в Калифорнию, — сказал генерал.
— Проклятие, Мартин! Вы же согласились!
— Я передумал. Вернемся на Мыс.
Даннерман вздохнул, зная, что ждет впереди. Четверо участников сделки смотрели друг на друга, как уличные коты, готовые вот-вот кинуться в драку. На него никто не обращал внимания.