Другая сторона времени. Осада вечности. Дальние берега времени.
Шрифт:
Пэт не собиралась отступать так легко.
— Что за инцидент?
Чудик заколебался, молча таращась на них своими огромными глазами. Потом повернулся к Даннерману.
— В прошлой жизни вы имели дело с «террористами», верно? То есть с преступниками, совершавшими насильственные и деструктивные действия? Да. Нечто подобное происходит и здесь. Больше я ничего сказать не могу. Добавлю только, что преступники… э… нейтрализованы.
— Как? — подозрительно спросил Джимми, но Розалина перебила его; вероятно
— Не имеет значения, — сказала она. — Эти «преступники» — те же самые лица, которые мешали сообщениям?
— Совершенно верно. Террористы.
— Понятно. И, возможно, те же самые, которые предупредили землян о вашем появлении.
На какой-то миг Пэт почудилось, что Чудик собирается снова впасть в транс; вопрос был не из легких. Но он издал звук, похожий на вздох, и промолвил:
— Да, те же самые. На некоторое время им удалось подключиться к линии связи с вашим «Старлабом». Конечно, я сразу обнаружил их присутствие и принял необходимые меры.
— Но они сделали это еще раз, — высказал предположение Даннерман.
— Да, — печально признал Чудик. — На этот раз мне не так повезло, и они меня убили. Но мои заменители разделались с ними. Нет, — поспешно добавил он, качая головой. — Это все, что я могу сказать по данному вопросу. Мне передали для вас новые инструкции. Я получил задание ускорить вашу программу, и сейчас идет подготовка устройства, которое обеспечит вас более полной информацией.
— Устройство? Какое устройство? — требовательно спросила Розалина.
— Вам все объяснят, когда оно будет готово. Пожалуйста, не прерывайте меня. Я продолжаю. Мне поручено передать вам любые дополнительные материалы с вашего «Старлаба», которые понадобятся, за исключением, конечно, имеющих двойное применение.
— Почему это вы стали так добры? — недоверчиво спросил Мартин.
— Решения принимаю не я. Я лишь передаю инструкции. Если вам понадобится нечто специфическое, проинформируйте меня, сейчас или позже. В противном случае мне придется полагаться на собственное суждение.
— Но у нас здесь совсем мало места! — вставила Пэт.
— Да. Это принято во внимание. Для вас готовят другое помещение.
Он замолчал и закрыл глаза, перебирая пальцами в муфте. Пэт показалось, что Чудик сейчас уйдет, а миллионы вопросов так и останутся без ответа. Вероятно, о том же подумала и Розалина.
— Скажите хотя бы вот что. Вы собираетесь копировать еще кого-то из нас?
— Копировать? Мне ничего не известно о таких планах. Хотя не исключено. В данное время к отправке на «Старлаб» готовятся еще две экспедиции, и если они попадут на станцию, то для изучения понадобятся и другие двойники. А сейчас мне нужно идти.
Чудик повернулся, но задержался, чтобы взглянуть на Джимми Лина.
— И еще
Глава 20
ПЭТ
Пэт Эдкок спала, когда ее разбудили крики. Голос принадлежал ей. Точнее, одной из новых Пэт. Вывод последовал тут же.
— Это опять Джимми? — спросила она, протирая глаза.
Но это был не Джимми, а один из Доков, а кричала Пэтси, пытавшаяся освободиться из его цепких рук.
— Черт бы вас побрал! — визжала она, вырываясь. — Нельзя так хватать людей!
Док заколебался и нерешительно посмотрел на второго Дока, стоявшего рядом.
— Где Чудик? — спросила Пэт. Ей никто не ответил.
Второй Док, державший в руке какой-то металлический предмет, тоже промолчал. Они вообще никогда не разговаривали. Возможно, не могли. Или не видели для этого причин. Но он сделал какой-то жест, и первый сразу оставил Пэтси в покое и потянулся к другому пленнику — случайно им оказался Джимми Лин. Второй опустил металлический предмет на голову капитана.
— Эй! — обеспокоенно воскликнул Джимми, пытаясь сбросить металлическую штуковину.
Однако Док держал ее крепко. Пэт хотела было броситься на помощь китайцу, обреченному, по-видимому, на какую-то пытку. Она уже успела разглядеть предмет получше: он напоминал шлем, сделанный из той же медной сетки, что и муфта Чудика. На голове Джимми шлем выглядел как шутовской парик, изготовленный в форме прически, которую носили в начале двадцатого века. Пока она раздумывала, Джимми прекратил сопротивление.
— Эй, — снова заговорил он, но уже совсем иным тоном. — Со мной разговаривает какой-то француз. Говорит, что… Сейчас он закончит, и я переведу.
— Я говорю по-французски, — с готовностью предложила Розалина, и к ней тут же присоединились все три Пэт и остальные мужчины.
Джимми отмахнулся от них.
— Он говорит не по-французски, а по-китайски. Помолчите, дайте послушать.
— По-китайски, — сердито пробормотал Мартин, когда оба Дока, не проронив ни слова, ушли через стену.
— Как необдуманно! — пожаловалась одна из новеньких; похоже, Пэтрис. — Китайский, надо же!
Чудик явно поступил неразумно. Но делать было нечего, оставалось только ждать, пока Джимми Лин пожелает рассказать о том, что услышал.
Очевидно, сообщение француза оказалось коротким. Сняв шлем, Джимми удивленно посмотрел на остальных.
— Да, любопытно. Не то чтобы очень познавательно, но… Эй! — Мартин выхватил у него шлем и нахлобучил на голову, отбив попытки Джимми вернуть устройство. — Ну, и что вы с ним будете делать? — насмешливо спросил капитан. — Вы же не понимаете по-китайски.