Другая женщина
Шрифт:
До сегодняшнего вечера ему удавалось не думать о прошлом. А что будет завтра? Завтра, когда ему придется столкнуться с этим, встать перед фактом, посмотреть открыто на то, что случилось раньше. Он не уверен, что сможет справиться с этим. Он боялся, что правда выплывет наружу. Тео никогда еще не бывал в подобной ситуации.
Подозвав официанта, он попросил сигару и уже был готов зажечь ее, когда увидел спешившую к нему Сашу - раскрасневшуюся, причесанную, со свежим макияжем, излучающую такую притягательную энергию, такую… Как бы поточнее назвать то, что она излучала? Сексапильность - вот что это было.
Она села с ним рядом, поцеловала, взяла его за руку, заглянула в
Тео посмотрел на Сашу, на холмики ее грудей, на упругие ягодицы, едва прикрытые коротким черным платьем, на ее плоский живот и почувствовал, как в нем поднимается желание, как твердеет его плоть, как сильно пульсирует в ней кровь. Не говоря ни слова, он быстро встал, почти грубо схватил жену за руку и поволок из бара к лифту. Возбужденная и слегка встревоженная, Саша последовала за ним. Он открыл дверцу лифта, пропустил ее вперед, закрыл дверь и прижал ее к стенке кабины. По его лицу было нетрудно догадаться, чего он хочет, и она с улыбкой спустила бретельки платья, под которым не было ни бюстгальтера, ни трусов.
Медленно и грациозно, как хорошая танцовщица, она подняла свою длинную загорелую ногу и положила ее ему на талию. Тео почувствовал, как она расстегивает ему молнию и хозяйничает у него в брюках. Кровь бешено стучала у него в висках, вся его энергия была устремлена на нее, и он вошел в нее, в жаркую, влажную глубину ее плоти, испытывая удовольствие, граничащее с болью. Его руки лежали на ее ягодицах, он поддерживал ее, крепче прижимая к своему телу, и в этот момент для него не существовало ни завтрашнего дня, ни того, что ждало его впереди.
Сюзи чувствовала себя совершенно разбитой. Как и Джеймс, она с завистью смотрела на спящего в уголке Мерлина. Казалось, что этому дню не будет конца. Обычно она никогда не уставала, особенно на таких светских приемах. Опасаясь, что ей станет еще хуже, она взяла себя в руки и попыталась сосредоточиться на Джоше и его рассказах о днях молодости. Она любила Джоша - он был таким простым и очаровательным, таким красивым. Сюзи никогда не могла понять женщин, утверждавших, что не любят красивых мужчин. Из своего опыта она знала, что красивые мужчины не менее интересны и не более самонадеянны - основное обвинение, которое против них выдвигалось, - чем обычные мужчины, но они хотя бы радовали глаз, и с ними было не так скучно.
Алистер был красив, и это послужило основной причиной, почему она вышла за него замуж. Она действительно не понимала, почему все считают это ужасным. Если вы собираетесь прожить с человеком всю жизнь, то должны быть уверены, что будете с ним счастливы. Сюзи знала, что не будет счастлива с физически непривлекательным человеком.
Она посмотрела на Алистера, с чарующей улыбкой разговаривающего с Мэгги, и подумала, до чего же он хорош. Она знала, что он находил Мэгги несколько утомительной, хотя искренне восхищался тем, как она готовит. Вот и сегодня он взял два куска запеченной под соусом семги и две порции шоколадного мусса. Он всегда говорил Мэгги, что чудесно, когда в доме готовят кремы, и паштеты, и жареный картофель, и что в его доме нет ничего подобного. Он любил шутить, утверждая, что на кухне у Сюзи даже из крана течет обезжиренная вода. Так вот благодаря этой обезжиренной воде он и выглядит так чудесно, на десять лет моложе своих пятидесяти девяти. Его каштановые, едва тронутые сединой волосы были густыми, тело - мускулистым и сильным, голубые глаза - живыми и блестящими. Он выглядел намного лучше, чем Джеймс, который за последние годы сильно прибавил в весе и заметно постарел. Он часто казался уставшим, как, например, сегодня,
Она заметила, что Жанин с улыбкой смотрит на нее, и улыбнулась в ответ. Славная Жанин, как хорошо, что она есть, и как отлично она смотрится: черные как смоль, коротко подстриженные волосы, белое лицо, темные глаза, изящная, подтянутая фигура - настоящая парижанка. Она была в простом полотняном костюме, и рядом с ней Мэгги выглядела как гранд-дама.
Сюзи часто спрашивала себя, знает ли Мэгги, что Жанин была первой любовью Джеми, что с ней он стал мужчиной, когда еще был сопливым восемнадцатилетним юнцом, а она опытной тридцатитрехлетней женщиной? Скорее всего, нет. Мэгги очаровательна, но у нее полностью отсутствует интуиция. Ну и слава Богу…
Сюзи посмотрела на часы: почти половина одиннадцатого. Уже поздно. Невесте нужно хорошо выспаться. Чувствуется, что она очень устала, и даже ее счастливая улыбка не может этого скрыть.
Однако Гарриет выглядит и того хуже. Господи, как она похудела!
Даже на взгляд Сюзи, которая считала худощавость большим, чем непорочность, признаком благочестия, Гарриет была слишком тощей. И такая она бледная и измученная. Бедняжка! Бизнес совсем доконал ее, и, главное, она все одна и одна, и никакой помощи. Правда, она сама этого захотела и отвергла много хороших предложений, в том числе и от Тео, который славился своей щедростью. Не надо быть психоаналитиком, чтобы понять, что ее дела идут из рук вон плохо и что она жалеет об отказе от помощи. Наверняка ей сейчас хочется опереться на чье-то плечо.
Внезапно Сюзи вспомнила о своих собственных проблемах и о телефонном звонке, который ей предстоит сделать завтра утром. Она почти уже решила отложить его до вечера, но передумала - лучше сразу узнать, что тебя ждет. В этом была вся Сюзи: она непременно должна была узнать все новости, будь они хорошими или плохими.
Она снова принялась думать о завтрашнем дне, о предстоящей свадьбе и об их присутствии на ней, чтобы успокоить семью.
Решительно поднявшись, она протянула Алистеру руку:
– Пойдем, дорогой. Крессиде пора спать. Мэгги, милая, все было чудесно, а твоя кухня выше всяческих похвал. Мы наелись на всю оставшуюся жизнь. Спасибо. Крессида, моя девочка, желаю тебе чудесных сновидений. И тебе, Гарриет. Ты выглядишь измученной. Мэгги, отошли ее спать. Всем спокойной ночи. Увидимся утром. Мерлин, дорогой, зачем ты поднялся? Ты так сладко спал. Я так рада, что ты приехал вовремя. Откуда ты явился? Из Эквадора?
– Из Перу, - ответил Мерлин.
– Неужели ты могла подумать, что я пропущу такое событие? Я сказал пилоту, что заплачу ему больше, если он доставит нас раньше намеченного срока.
– Ну и что, он согласился?
– спросила Гарриет, принимая из рук отца бокал вина.
– Нет. Было бесполезно разговаривать на эту тему. В этих парнях нет коммерческой жилки. Однако я успел. Сюзи, может, ты передумаешь? Еще очень рано. Я надеялся, что твой муж сыграет со мной в шахматы. Что скажешь на это, Алистер?
– Мне жаль, Мерлин. Я бы с удовольствием, но у Сюзи на меня другие виды, - ответил Алистер.
– Руфус, ты с нами или останешься?
– Я пока не знаю. Манго, а ты как?