Другой человек
Шрифт:
Владимир Сединкин
ДРУГОЙ ЧЕЛОВЕК
Находясь в двух шагах от смерти, в окружении любящих родных и близких, я Джон Хэмиш Ватсон продолжаю огорчать читателей своим неумелым литературным даром. Ведь древним старикам, чтобы окончательно не впасть в маразм и не утерять нить реальности, свойственна любовь к графоманству, и я не являюсь исключением из этого правила. Меня всегда удивлял тот факт, что очерки о Шерлоке Холмсе приобрели популярность, которая сделала вашего покорного слугу известным не только в Британии, но и за её пределами. Думаю, что дело
* * *
После недели бесконечных и унылых дождей наконец-то выглянуло солнышко. В это воскресное утро ваш покорный слуга и его друг Шерлок Холмс отправились в Королевский театр Ковент-Гарден на премьеру спектакля название, которого я уже позабыл. Ничего интересного на представлении мы не увидели, но вернувшись, домой к полудню, нагуляли зверский аппетит. Наше холостяцкое жильё на Бейкер-стрит 221 «Б» встретило нас волшебным ароматом баранины под чесночным соусом и чрезвычайно скупым на эмоции лицом нашей хозяйки миссис Хадсон.
– Мистер Холмс, вас ожидает гость, – вздёрнув подбородок вверх, произнесла она.
– Великолепно, накрывайте на стол, он отобедает вместе с нами. Мы с доктором Ватсоном чрезвычайно голодны.
Шерлок избавился от верхней одежды и улыбаясь взбежал на лестницу ведущую на второй этаж.
– Джентльмен ожидает вас уже два часа, – взглянув на напольные часы у входа, пояснила женщина. – От обеда он сразу отказался. Думаю у него дело чрезвычайной важности.
Подмигнув мне, Шерлок, сказал:
– Ко мне с другими делами и не обращаются. Что ж, дайте нам полчаса, а потом накрывайте на стол. Иначе баранина остынет и это будет настоящим преступлением.
Облачившись в свой любимый вязаный кардиган и тёплые тапочки, я последовал за Холмсом и нашей хозяйкой, однако когда поднялся наверх, то увидел своего друга замершего возле вешалки и внимательно разглядывающего светло-серое пальто гостя.
– Что вы можете сказать об этом джентльмене миссис Хадсон?
– Вас интересует моё мнение о вашем посетителе? С каких это пор?
Приподняв кончиками пальцев рукав пальто, Холмс задумчиво ответил:
– Очень интересует, так как гость наш человек в высшей степени необычный и возможно мы затратим на него куда более значительное время, чем я думал.
Хмыкнув, наша хозяйка, убрала со лба непослушный локон волос и сказала:
– Очень воспитанный молодой человек с прекрасными манерами и приятной внешностью. Развлёк меня беседой и дал совет о том,
– А вам не показалось что-нибудь странным в его поведении? – перебил женщину Холмс.
– Нет, не показалось. Разве, что его глаза даже когда он улыбается, остаются полными грусти.
– Спасибо, – поблагодарив миссис Хадсон, Шерлок, а за ним и я, покинули коридор и оказались в нашей гостиной наполненной ярким солнечным светом и целой кучей предметов непонятного происхождения и назначения.
В кресле, у двери, нас ожидал мужчина немногим за тридцать, в элегантном шерстяном костюме-тройке тёмно-синего цвета. На сужающихся к низу брюках выделялись безукоризненные стрелки, левая рука была одета в чёрную кожаную перчатку.
Наш гость был блондином выше среднего роста, крепкого телосложения и носил на лице испанскую бородку, которая только подчёркивала его глубокие серые глаза, сразу приковавшие моё внимание. Во время своей службы в армии я несколько раз встречал такой взгляд. Им обладали самые отчаянные командиры способные с саблей и револьвером броситься наперерез многочисленному неприятелю поднимая в бой солдат и орудуя своим оружием так же ловко, как и смертоносно.
Пока замерев, словно соляной столп я разглядывал нашего посетителя, Холмс уселся в своё любимое кресло, набил табаком трубку и обратился к мужчине, даже не поприветствовавшего нас вставанием.
– Чем могу быть вам полезен?
Буквально впившись глазами в Шерлока, гость, чётко выговаривая каждое слово, произнёс:
– Прежде чем я представлюсь вам и сообщу цель моего визита мне бы хотелось воочию лицезреть ваш знаменитый дедуктивный метод в действии. Что вы можете рассказать обо мне?
– Что скажите доктор Ватсон? Давно у нас не было таких интересных гостей?
Усаживаясь за стол напротив окна, и пододвигая поближе к себе шкатулку из кедра, в которой хранился мой армейский револьвер, я ответил:
– Вы правы Шерлок. Наш гость слишком много требует от людей в помощи которых, судя по всему нуждается.
Всё это время мужчина продолжал внимательно смотреть на Холмса. Левая рука его согнутая в локте и сжатая в кулак упиралась в бедро, а правая покоилась на ручке кресла, пальцами поглаживая подбородок. Поза гостя была обманчиво расслаблена, но я готов был поклясться чем угодно, что он словно взведённая пружина готов действовать.
Чуть наклонившись вперёд в кресле, посетитель посмотрел на меня и произнёс:
– Доктор, успокойтесь. Оружие вам не понадобится. Я не намерен причинять вам вред.
Хихикнув и выпустив облачко дыма над головой, Шерлок сказал:
– Пожалуй, я удовлетворю ваше любопытство, кем бы вы ни были.
Встав на ноги он отвернулся к окну и выдохнув ещё одну порцию дыма продолжил:
– Итак Ватсон, наш гость русский военный в отставке. Скорее всего, инженер в звании не ниже майора. Из семьи потомственных военных. Вдовец. Изобретатель. Несколько лет назад вернулся из Афганистана, где возможно проходил службу.