Другой остров Джона Булля
Шрифт:
англиканской церкви было хоть несколько таких священнослужителей, как
мистер Киган, я бы немедленно к ней присоединился. Киган. Слишком большая честь для меня, сэр. (Обращаясь к Ларри, с пастырским
смирением.) Мистер Дойл, я виноват в том, что, сам того не желая,
возбудил в вас против себя недобрые чувства. Простите меня. Ларри (он нисколько не тронут и по-прежнему враждебен). Я с вами не
церемонился и не требую церемоний от вас. Ласковые речи и ласковые
манеры дешево стоят в Ирландии; приберегите их для моего друга, на
которого они производят такое сильное впечатление.
только ожесточаю сердца моих земляков, когда пытаюсь им проповедовать;
врата адовы все еще одолевают меня. Разрешите с вами попрощаться. Лучше
мне бродить в одиночестве возле Круглой башни и грезить о небе.
(Начинает подниматься по холму.) Ларри. Да, да! Вот оно самое! Вечные грезы, грезы, грезы! Киган (останавливаясь и в последний раз обращаясь к ним). В каждой грезе
заключено пророчество; каждая шутка оборачивается истиной в лоне
вечности. Бродбент (задумчиво). Как-то раз, когда я был ребенком, мне приснилось, что
я попал на небо.
Ларри и Киган оба в изумлении смотрят на него.
Так что-то вроде зала, повсюду голубой атлас, и все благочестивые
старушки нашего прихода сидели там рядком, словно во время
богослужения. А на другом конце, на амвоне, маячил какой-то господин
довольно устрашающего вида. Мне там не понравилось. А на что похоже
небо в ваших снах? Киган. В моих снах - это страна, где государство - это церковь, и церковь
это народ; все три едины. Это общество, где работа - это игра, а игра
это жизнь; все три едины. Это храм, где священник - это молящийся, а
молящийся - это тот, кому молятся; все три едины. Это мир, где жизнь
человечна и все человечество божественно; все три едины. Короче говоря,
это греза сумасшедшего. (Поднимается по холму и исчезает из виду.) Бродбент (дружелюбно глядя ему вслед). Какой закоренелый церковник и какой
закоснелый консерватор! Любопытная фигура. Здесь он будет вроде местной
достопримечательности. Не хуже, чем Раскин или Карлейль. Ларри. Да. Много было толку от их болтовни! Бродбент. Нет, нет, Ларри! Они образовали мой ум, они бесконечно повысили
мое моральное настроение. Я искренне благодарен Кигану - я стал другим
человеком под его влиянием; и гораздо лучшим, уверяю вас. (С искренним
энтузиазмом.) Я чувствую сейчас, как никогда, что был совершенно прав,
решив посвятить свою жизнь Ирландии. Скорей идем выбирать место для
нашего отеля.
КОММЕНТАРИИ
Ирландец Шоу написал десяток пьес и все - об англичанах. Известность, которой он достиг в начале XX в., побудила его соотечественников обратиться к нему с просьбой написать пьесу для Ирландского литературного театра (предшественника прославленного "Эббитиэтр" - Театра Аббатства в Дублине). Инициатива исходила от ирландского поэта У. Б. Йитса. Идея увлекла Шоу, и он в 1904 г. написал "Другой остров Джона Булля". Как известно, Джон Булль (Джон Бык) - нарицательное имя для обозначения Англии и англичан. "Другим островом Джона Булля" была Ирландия, входившая тогда в состав Британской империи.
Когда Йитс познакомился с произведением Шоу, он не принял его к постановке. Отказ был обоснован тем, что, с одной стороны, пьеса якобы недостаточно сценична, а, с другой - трудна для еще не слишком опытных актеров молодого ирландского театра. Тогда пьесу поставил X. Гренвилл-Баркер в лондонском театре "Ройал Корт". Премьера состоялась 1 ноября 1904 г. Успех "Другого острова Джона Булля" был необыкновенным. Произошло событие, не часто случавшееся в театре: премьер-министр посетил спектакль в сопровождении лидеров оппозиции, и было заказано специальное представление для короля Эдуарда VII, состоявшееся в резиденции премьера на Даунинг стрит, 10. Англичане обладают чувством юмора, а их политические деятели не прочь посмеяться не только на досуге, но даже в парламенте, что, впрочем, не влияет на ход дел. Английская политика в отношении Ирландии после высочайших просмотров не изменилась.
Пьеса была возобновлена в 1912 г. в лондонском театре "Кингсуэй", а затем гастролеры показали ее, наконец, в Дублине, где она тоже имела успех, несмотря на мнение У. Б. Йитса о ее несценичности. Что касается английских спектаклей, то их успех был чрезвычайно велик. Отдельные реплики актеров в постановке 1912 г. вызывали бурную реакцию зрителей и аплодисменты во время представления. В связи с этим Шоу даже написал для театра "Кингсуэй" специальное обращение к публике, раздававшееся вместе с программой: "Надеюсь, вы не сочтете меня неблагодарным и невежливым, если я вам скажу, что, сколько бы вы ни хлопали после того, как опустился занавес, мне будет мало, но ваши аплодисменты во время представления только бесят меня, - они портят удовольствие от пьесы и вам и мне". [Мander R. and Mitchenson J. Theatrical companion to Shaw, p. 96.]
Что же вызвало такую остроту реакции публики? Шоу затронул в пьесе один из самых больных вопросов английской и ирландской общественно-политической жизни. Еще в XVII в. Англия покорила Ирландию и превратила ее в свою колонию. Страну намеренно держали в состоянии экономической отсталости. В то время как Англия превратилась в первую промышленную державу мира, Ирландия оставалась аграрной страной, крестьянство которой влачило нищенское существование. На протяжении XVIII и XIX вв. ирландские патриоты мужественно, но безуспешно пытались отвоевать независимость. Пьеса Шоу попала в вечно накаленную атмосферу англо-ирландских отношений.
Протест ирландского народа не всегда находил выражение в прямой политической форме. Освободительные стремления проявились в возникновении культурно-художественного движения, получившего название Ирландского Возрождения. Оно пыталось воскресить самобытные национальные обычаи, все, связанное с прошлым некогда свободной Ирландии.
С этим движением ирландской интеллигенции Шоу решительно расходился. Характер разногласий становится ясным из предисловия, которое Шоу написал для издания пьесы (1906). "Подобно большинству людей, заказывавших мне пьесы, У. Б. Йитс получил больше, чем просил", - шутил Шоу, а далее уже без иронии пояснял: "Духу неогэлльского (то есть ирландского) движения, стремящемуся к созданию новой Ирландии, согласно своему идеалу, моя пьеса не соответствует, так как беспощадно изображает реальность старой Ирландии". [Shaw B. The prefaces. L., 1965, p. 441.]