Другой остров Джона Булля

на главную

Жанры

Поделиться:

Другой остров Джона Булля

Другой остров Джона Булля
5.00 + -

рейтинг книги

Шрифт:

Бернард Шоу

Другой остров Джона Булля

Перевод О. Холмской

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Грэйт Джордж-стрит, Вестминстер - таков адрес Дойла и

Бродбента, гражданских инженеров. В подъезде прибита

дощечка, уведомляющая, что контора мистера Лоренса Дойла

и мистера Томаса Бродбента помещается во втором этаже.

Тут мое их частная квартира, ибо компаньоны, будучи

холостяками и закадычными друзьями, здесь же и живут;

комната рядом с конторой,

с надписью на двери: "Частная

квартира", служит им одновременно и гостиной и

кабинетом, в котором они принимают клиентов. Опишем

вкратце внутренность этой комнаты - так, как она

представилась бы воробью, вспорхнувшему на подоконник.

Между этой дверью и левым углом комнаты вешалка и стол,

состоящий из большой чертежной доски, положенной на

козлы; на столе разбросаны планы, рулоны чертежной

бумаги, измерительные приборы и другие чертежные

принадлежности. В левой стене камин и несколько ближе к

нашему воробью-наблюдателю дверь во внутренние комнаты.

У правой стены этажерка для бумаг, на ней маленький

шкафчик с посудой, а ближе к авансцене высокая

конторка и табурет. Посредине комнаты большой двойной

письменный стол и два кресла, по одному с каждой

стороны, для обоих компаньонов. Всякая женщина, попав в

эту комнату, непременно захотела бы навести в ней

порядок: не мешало бы сменить обои, покрасить мебель,

постелить новый ковер; вдобавок все в ней пропахло

табаком. Но это результат холостяцкой неряшливости и

равнодушия к обстановке, а не недостатка средств, ибо

все вещи, купленные самими Дойлом и Бродбентом, отнюдь

не из дешевых, и здесь есть все, что им может

понадобиться. На стенах висят: большая карта Южной

Америки, цветной плакат какой-то пароходной кампании,

внушительный портрет Гладстона и несколько карикатур

Фрэнсиса Каррузерса Гулда, на которых Бальфур изображен

в виде кролика, а Чемберлен в виде лисицы.

Сейчас 1904 год, летний вечер, без двадцати минут пять;

комната пуста. Но вот растворяется наружная дверь,

входит лакей с большим чемоданом и портпледом и уносит

их во внутренние комнаты. Это очень почтенный лакей,

проживший на свете достаточно долго, чтобы не проявлять

чрезмерного усердия при исполнении своих обязанностей, и

научившийся мириться с житейскими неприятностями и со

своим слабым здоровьем. Багаж принадлежит Бродбенту,

который вслед за лакеем входит в комнату. Он снимает

пальто и вешает его на вешалку, затем подходит к

письменному столу и просматривает оставленные для него

письма.

Бродбент - крепкий, полнокровный, энергичный

мужчина в расцвете сил; иногда он бывает наивным и

легковерным, иногда проницательным и себе на уме, иногда

впадает в напыщенную важность, иногда веселится от души;

в общем же это напористый и жизнерадостный человек,

обычно привлекательный, а в те минуты, когда он особенно

серьезен, непередаваемо комичный. Он разрывает конверты

пальцем, просматривает письма и небрежно швыряет

конверты на пол, одновременно переговариваясь с лакеем.

Бродбент. Ходсон! Ходсон (из спальни). Да, сэр. Бродбент. Не распаковывайте чемоданы. Выньте только грязное белье и положите

чистое. Ходсон (появляясь в дверях). Слушаюсь, сэр. (Хочет уйти.) Бродбент. Да! Ходсон!

Ходсон останавливается.

Вы не знаете, куда я девал мой револьвер? Ходсон. Револьвер, сэр? Знаю, сэр. Мистер Дойл употребляет его в качестве

пресс-папье, когда чертит, сэр. Бродбент. Ага. Уложите его в чемодан. И где-то валялась коробка с патронами.

Отыщите и суньте ее туда же. Ходсон. Слушаю, сэр. Бродбент. Да, кстати. Соберите и свои вещи. На этот раз я вас беру с собой. Ходсон (нерешительно). Вы едете в какие-нибудь опасные места, сэр? Мне тоже

взять револьвер? Бродбент. Пожалуй, не помешает. Я еду в Ирландию. Ходсон (успокоенный). Ах, так, сэр. Бродбент. Надеюсь, вы не трусите, Ходсон? Ходсон. О нет, сэр. Я готов рискнуть, сэр. Бродбент. Вы бывали когда-нибудь в Ирландии? Ходсон. Нет, сэр. Но, как я слышал, там очень влажный климат, сэр. Я уложу

ваше непромокаемое пальто, сэр. Бродбент. Хорошо. Где мистер Дойл? Ходсон. Он сказал, что придет в пять. Он ушел после завтрака. Бродбент. Меня кто-нибудь спрашивал? Ходсон. Сегодня два раза приходил какой-то... Хаффиган по имени. Бродбент. Ах, как жаль! Почему он не подождал? Я ведь сказал ему

подождать, если меня не будет. Ходсон. Я не знал, что вы его ждете, сэр. И подумал, что лучше не... гм...

не приваживать его, сэр. Бродбент. Да нет, Ходсон, он ничего. Просто он ирландец и не заботится о

своей внешности. Ходсон. Да, сэр, это заметно, что он ирландец. Бродбент. Если он опять зайдет, проводите его сюда. Ходсон. Он, наверно, и сейчас где-нибудь тут, возле дома. Я его видел, когда

вы подъехали, сэр. Позвать его? Бродбент. Позовите. Ходсон. Слушаю, сэр. (Направляется к двери.) Бродбент. Надо будет угостить его чаем. Приготовьте чай, Ходсон. Ходсон (останавливается). Навряд ли он станет пить чай, сэр. Бродбент. Ну подайте что-нибудь другое. Что-нибудь по его вкусу. Ходсон. Слушаю, сэр.

Книги из серии:

Без серии

[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[6.2 рейтинг книги]
Комментарии:
Популярные книги

Генерал Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Генерал Империи

Отмороженный 9.0

Гарцевич Евгений Александрович
9. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 9.0

Под знаменем пророчества

Зыков Виталий Валерьевич
3. Дорога домой
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.51
рейтинг книги
Под знаменем пророчества

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Дядя самых честных правил 8

Горбов Александр Михайлович
8. Дядя самых честных правил
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 8

Para bellum

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.60
рейтинг книги
Para bellum

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Покоритель Звездных врат

Карелин Сергей Витальевич
1. Повелитель звездных врат
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Покоритель Звездных врат

Отборная бабушка

Мягкова Нинель
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
7.74
рейтинг книги
Отборная бабушка

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Смертник из рода Валевских. Книга 1

Маханенко Василий Михайлович
1. Смертник из рода Валевских
Фантастика:
фэнтези
рпг
аниме
5.40
рейтинг книги
Смертник из рода Валевских. Книга 1

Сердце Дракона. Том 11

Клеванский Кирилл Сергеевич
11. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 11

Тройняшки не по плану. Идеальный генофонд

Лесневская Вероника
Роковые подмены
Любовные романы:
современные любовные романы
6.80
рейтинг книги
Тройняшки не по плану. Идеальный генофонд

Возвращение Низвергнутого

Михайлов Дем Алексеевич
5. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.40
рейтинг книги
Возвращение Низвергнутого