Дублинцы (рассказы)
Шрифт:
Генри Ирвинг (1838–1905) – великий английский актер, один из возродителей шекспировского театра.
Перемахивая… в Маллингар… – Стивен вспоминает разговоры у мистера Фулэма (гл. XIV).
Заседание вел мистер Кин… – На докладе Джойса 20 января 1900 г. председательствующим был профессор английской литературы Мейдженнис, упоминаемый в «Улиссе» (эп. 9). Событие доклада недаром избрано кульминацией романа: «Драма и жизнь» – концептуально наиболее значительный текст раннего Джойса, «сильнейшее из всех ранних утверждений своего метода и своих намерений» (Р.
…имперским, императорским, императивным. – Этот строенный эпитет использован позднее в «Улиссе» (эп. 7).
…санитарные условия банного заведения. – Ирония по поводу сюжета «Врага народа».
…конфликт между романтиками и классицистами есть условие всякого достижения… – парафраз одного из исходных тезисов эссе «Джеймс Кларенс Мэнген».
Король Альфред Великий (прав. 871–899) – король Уэссекский, герой борьбы англосаксов с завоевателями-норманнами, законодатель, просветитель и один из создателей английского литературного языка.
Стивен… отправился домой в одиночестве. – Финал, который позднее, повторяясь, обретет у Джойса парадигматический смысл: Стивен остается в одиночестве и опустошенности, фрустрации после успешно сыгранной театральной роли («Портрет», гл. II), после успешного диспута о Шекспире («Улисс», эп. 9) – и за этим стоят те же интуиции о природе творчества и творческого процесса, те же глубоко личные и острые переживания, что в конце концов выразятся в яростно-безнадежной иронии образа Шема-писаки в «Поминках по Финнегану». В русской словесности здесь уместно припомнить пушкинское: «Свой подвиг свершив, я стою как поденщик ненужный…».
Темпл, фигурирующий также в гл. V «Портрета», имеет своим прототипом студента-медика Джона Р. Элвуда, с которым Джойс встречался всего более в 1903 г.
Уиклоу — название графства к югу от Дублина, а также его столицы, небольшого городка на побережье.
О’Нил — прототип этого эпизодического персонажа не выяснен.
…блестящие черные глаза… – Во влиянии Крэнли на Стивена, как в жизни Берна на Джойса, играли заметную роль внешние детали: лицо и взгляд, манера говорить и держаться; в «Портрете» (начало гл. V) Стивен размышляет о внешности Крэнли и его «темных женственных глазах».
Айсабел – образ сочиненный и составной; вклад в него внесли, в частности, брат Джордж (1887–1902) и сестра Мейбл (1896–1911; в одной записке 1928 г. Джойс – случайно или нет – пишет: «моя сестра Айсабел, родившаяся в 1896 и умершая в 1911 году…»).
Отец Стивена… – К изображению ситуации опускающегося Дедала-отца близко описание мистера Кернана, проходящего «кривую упадка», в рассказе «Милость Божия».
Фраза, которую проповедники превращают в заповедь повиновения… – слова Иисуса «кесарево кесарю, а Божие Богу» (Мф. 22: 21).
…рассказ о жизни Иисуса… повиновался другим. – В заметках, примыкающих к «Портрету художника», есть фраза об Иисусе Христе: «Его методы генералиссимуса».
…этот импульс… другой естественный импульс… – первая, пока малоотчетливая формулировка стойкого убежденья Джойса, которое он позднее выражал афоризмом: «Все религии ложь, но католичество – прекрасная ложь». При этом он считал католичество не только прекрасным, но и образцово-логичным зданием, в противоположность протестантизму.
…собачка Ланти Макхейла… – Эта поговорка встречается в речи Рассказчика в эп. 12 «Улисса».
…Стивен обнаружил Макканна, стоящего в вестибюле… – Дальнейшая сцена с адресом русскому царю – один из двух эпизодов, что повторяются, в близких описаниях, и в «Геpoe Стивене», и в «Портрете» (второй эпизод – беседа Стивена с Крэнли в гл. XX). Обсуждаемое обращение императора Николая II привело к созыву международной конференции в Гааге летом 1899 г., которая положила начало попыткам международной регуляции ведения войн.
Редактор «Ривью оф ривьюз» — Уильям Т. Стед (1849–1912), крупный журналист, издатель и убежденный пацифист.
Лорд Айви — Эдвард С. Гиннесс, граф Айви (1847–1912), совладелец знаменитой фирмы по производству пива.
Tenebrae – ныне уже не практикуемый род католической мессы во время Страстной недели, служившейся вечером в Великую среду, Великий четверг и Великую пятницу. Символизируя настание тьмы при распятии Христа, в обряде Tenebrae свечи, зажженные в начале службы, гасили по одной после каждого псалма. Вместе с рукописью «Героя Стивена» находился листок с краткими заметками Джойса о службах Страстной седмицы, где в разделе о Великой пятнице, в частности, стояло: «Трисвятое, принесенное ребенком с неба во время землетрясения в Константинополе:
Agios о TheosAgios YschirosAgios Athanatos eleison imas».(Святый Боже, Святый крепкий, Святый бессмертный, помилуй нас, греч.).
Глинн — фигурирует также в гл. V «Портрета»; прототип не выяснен.
…о Седьмом Слове. – В католичестве особо выделяются и чтятся семь слов, сказанных Иисусом на кресте, согласно евангелиям; седьмое и последнее слово – «Совершилось» (Ин. 19: 30).
«Совет отцу» – имеется в виду, вероятно, сентиментальное стихотворение «История для отцов»; «Болезни быков» – в мемуарах Берна свидетельствуется, что эта книга и эпизод с ее чтением – реальные факты.
У него была вызывающая манера… языка. – С небольшим изменением фраза повторяется в гл. V «Портрета».
«День-деньской… в цветах». – Из поэмы «Прометей освобожденный» Шелли. В этом месте поэмы говорится о созерцании, в котором могут рождаться бессмертные формы, – идея, родственная идее «эпифаний» у Джойса (см. ниже, гл. XXIV). Возможно, что внимание Джойса к этому фрагменту Шелли привлек его разбор в эссе Дж. А. Саймондса «Реализм и идеализм» (1890).