Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Духи рваной земли
Шрифт:

Бледная рука откинула клетчатый полог, и в помещение вошли двое: ковбой-гринго с волнистыми волосами, в запыленной одежде, коричневой шляпе, с револьвером на правом бедре и хмурым лицом и высокий светловолосый джентльмен с густыми усами под большим носом, в темно-синем костюме и симпатичном котелке.

Гости остановились под люстрой, но, заметив застывшие капли воска на каменном полу, отступили влево и огляделись.

К ним подошла Мариэтта.

– Джентльмены пришли встретиться с Охосом?

(Умберто с удовлетворением отметил, что она не забыла назвать его вымышленным именем.)

– Si, Se~norita, –

ответил высокий джентльмен и, сняв шляпу, слегка поклонился. – Nosotros queremos hablar con Ojos, por favor [36] .

Произношение его было безукоризненным.

Мариэтта указала на револьвер на бедре ковбоя.

– Ваша pistola. Дайте мне. Оружие здесь нельзя.

Ковбой еще раз оглядел бар, снова посмотрел на барменшу и поднял руки.

36

Мы хотим поговорить с Охосом (исп.).

– Возьмите.

Женщина вынула оружие из кобуры.

– Попросите, когда будете уходить, я отдам. Я – Мариэтта. – Она опустила револьвер в карман бордового платья. – А теперь я веду вас к Охосу.

– Gracias, amiga, – сказал джентльмен.

Ковбой задумчиво кивнул.

Барменша провела американцев мимо каменного, отделанного плиткой бара, обогнула трех пьянчуг, что бросали ножи в доску, украшенную нарисованным голубым мелком рассерженным медведем, прошла под большой деревянной фигуркой странного языческого бога о трех головах, найденной хозяином в пустошах и повешенной на манер пиньяты [37] , мимо стола, за которым играли в шашки два старичка, между двумя скамьями с завсегдатаями, нетрезвыми голосами распевавшими припев из песни, исполненной два часа назад, и спустилась вниз по трем ступенькам в заднюю комнату, где и сидел мексиканец, на встречу с которым явились в Нуэва-Вида американцы.

37

Элемент мексиканской праздничной игры – объемная полая фигура (как правило, из плотного бумажного материала) с содержимым в виде различных угощений, игрушек или конфетти, которое высвобождают из пиньяты, разрывая ее ударами палки, с завязанными глазами.

Умберто поднялся и протянул пыльному ковбою руку.

– Я – Охос. А вы – Джон Лоуренс Плагфорд или его сын?

Ковбой пожал протянутую руку.

– Сын. Брент.

Пожимая руку, Умберто заметил промелькнувшее на лице гринго выражение то ли недоверия, то ли неприязни.

– Я Томас Уэстон, – представился джентльмен, в свою очередь протягивая руку.

Умберто пожал и ее и не заметил на лице второго гринго ни неприязни, ни недоверия.

– Me llamo Ojos.

Артист отпустил руку джентльмена и жестом указал гостям на мягкие стулья, окружавшие стол, украшенный красными, коричневыми и зелеными кафельными плитками.

– Пожалуйста, садитесь.

Американцы сели.

– Что вы хотели бы выпить? – осведомился Умберто.

– Ничего, – ответил

ковбой.

Музыкант тоже сел.

– Я, с вашего позволения, все же выпью, поскольку вино уже налито.

Он уже понял, что Брент Плагфорд – человек не очень благовоспитанный.

Опустившись на стул, ковбой положил на стол шляпу, достал из-под бежевой рубахи потертый кошель на шнурке и стянул через голову.

– Ваше золото.

Умберто взял кошель, положил на стол, развязал, заглянул внутрь и увидел поблескивающие разнокалиберные самородки.

– Торговаться не будем, – сказал ковбой. – Это все, что у нас есть.

– Похоже, здесь ровно столько, сколько и было обещано в объявлении, – заметил музыкант.

– Можете положить на весы и убедиться, что все честно.

– Не думаю, что вы проделали такой путь только для того, чтобы обмануть меня на унцию золота.

– Я человек честный, – заявил ковбой как о всем известном факте. – А теперь расскажите о сестрах.

– Как я уже писал, мне известны две персоны, имевшие отношение к одной или обеим вашим сестрам. Девять недель…

– Как вы поняли, – с явным недоверием перебил артиста ковбой, – что эти двое мужчин знают моих сестер?

– Пожалуйста, позвольте мне рассказать небольшую историю, которая ответит на все ваши вопросы.

– Ладно, рассказывайте.

– Девять недель назад, навещая родственников в Мехико, я увидел на почте ваше объявление с предложением награды и вскоре после этого написал песню о пропавшей женщине.

– Вы написали песню о моих сестрах?

– Да.

Лицо ковбоя полыхнуло гневом. Джентльмен положил руку на плечо своему спутнику.

– Прошу прощения, если огорчил вас, – сказал Умберто.

Не в силах выдавить ни звука, ковбой молча кипел.

– Почему вы написали песню о них? – спросил джентльмен.

– Их история тронула меня. Хотя гринго-тексиканцы убили моего отца и отняли землю, по праву принадлежавшую Мексике, я думал об этих прекрасных и невинных женщинах, и… – Умберто покачал головой. – Я проникся сочувствием к ним. У меня самого две дочери… и я разозлился на мир, в котором не ценят, а похищают и оскверняют красоту. – Он подумал о своей роскошной красавице-кузине, Елене, исчезнувшей двадцать лет назад и считавшейся умершей. – Ваши сестры – не единственные женщины, пропавшие в этой стране.

Ковбой выразительно кивнул.

Лезвие пронзило правый глаз нарисованного голубым мелком медведя.

Умберто взглянул на пьяного метателя ножа и снова повернулся к гринго.

– Балладу я писал с тяжелым сердцем. По-английски ее название звучит так: «То, что нельзя украсть». – Он указал на футляр. – У меня особенная гитара, с четырьмя струнами. Я играю в таких вот барах и на улице. «То, что нельзя украсть» я исполнял много раз. Ближе к концу баллады есть строки с описанием одной из женщин в…

– Откуда вы узнали, как они выглядят? – спросил джентльмен.

– В объявлении были их фотографии.

– Продолжайте, – сказал ковбой.

– Ближе к концу баллады есть строки описания одной из женщин в подробностях. Нарисовав портрет, я зову ее по имени. – Умберто вдохнул и душераздирающе пропел вибрирующим голосом: – Иветта!

По лицу ковбоя катились слезы.

– В заключительном пассаже, детально описав вторую женщину, я тоже зову ее по имени: Долорес!

Ковбой вытер слезы полями шляпы.

Поделиться:
Популярные книги

Sos! Мой босс кровосос!

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Sos! Мой босс кровосос!

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Я – Орк

Лисицин Евгений
1. Я — Орк
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Возвышение Меркурия. Книга 4

Кронос Александр
4. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 4

Газлайтер. Том 6

Володин Григорий
6. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 6

Наследник и новый Новосиб

Тарс Элиан
7. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник и новый Новосиб

Законы Рода. Том 4

Flow Ascold
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4

Промышленникъ

Кулаков Алексей Иванович
3. Александр Агренев
Приключения:
исторические приключения
9.13
рейтинг книги
Промышленникъ

Адъютант

Демиров Леонид
2. Мания крафта
Фантастика:
фэнтези
6.43
рейтинг книги
Адъютант

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый