Души
Шрифт:
— Нет!
Я оттолкнула его руки. Он выругался.
— С ума сошла?
— Посмотрите на неё. Она в порядке. Она пришла в себя.
Он опустил взгляд на миссис Джепсон. Её веки подрагивали.
— Видите? Она жива.
Я не знала, делает ли это Дэв или сама миссис Джепсон. Медик отложил дефибриллятор и проверил пульс. Я хотела спросить, всё ли с ней хорошо, но не рискнула. И так уже его взбесила.
Я протянула руку и коснулась ладони миссис Джепсон кончиками пальцев. Её кожа была тонкой и сухой,
Моё сердце подскочило. Она потянула меня на себя. Слишком сильно для того, кто только что пережил сердечный приступ. Дважды. Наверное, это Дэв.
— Что такое, миссис Джепсон?
Её глаза распахнулись, губы зашевелились. Я придвинулась ближе.
— Я видела тебя, — прошептала она.
Так, ладно, значит, это всё-таки она, а не Дэв. Что же он делает внутри?
— Да, я здесь, миссис Джепсон. Я никуда не уйду.
— Ангелы, — прохрипела она.
Я удержалась от взгляда в сторону Риза и Нары. Слабо улыбнулась миссис Джепсон. Скосила глаза на медика, тот хмурился. Да, вряд ли пациенты так быстро приходят в себя после сердечного приступа.
Мы резко затормозили у больницы. Там было совсем не так, как показывают по телику. Никаких врачей и интернов, выбегающих за каталкой. Риз и Нара создали портал на стене скорой и прошли сквозь него перед тем, как водитель открыл задние двери. Было неудобно выходить, потому что миссис Джепсон намертво вцепилась в мою руку, но я справилась.
— Девушка будет рядом, — заверил медик, но она всё равно отказывалась отпускать меня. Её хватка усилилась. Я снова задумалась: может, за все физические действия отвечает Дэв?
— Я вполне могу пойти с ней, — сказала я.
— Я поговорю с фельдшером.
— Ты ещё не позвонила её дочери? — спросил медик, ехавший с нами.
— Сейчас позвоню.
Они завезли её, я всё время шла рядом. Если снаружи было тихо, то внутри я отметила некое оживление. Но всё ещё не "Анатомия страсти". Двое подошли к каталке миссис Джепсон. Один медик передал бумаги из дома престарелых медсестре, пока второй пересказывал произошедшее. Миссис Джепсон потянула меня за руку. Я напряжённо наклонилась к ней, ожидая, что она вновь озвучит свои подозрения.
— Позови сюда её дочь. — Это был явно голос Дэва. Он звучал странно, словно ему было больно. — Я не могу слишком долго поддерживать её, иначе желание подавить её разум станет слишком велико. — Затем его голос сменился хриплым, дрожащим голосом миссис Джепсон: — Кто ты?
— Я Кора, миссис Джепсон, — прошептала я. Горло сдавливал страх. — Я присмотрю за вами, пока не приедет Лорен. Когда она будет здесь, вы сможете в конце концов поговорить.
Слёзы наполнили её глаза.
— Ты ангел?
"Главное — успокоить её", — решила я и поднесла указательный палец к губам.
— Тсс. Вас сейчас проводят
Я осторожно забрала руку, шагнула назад и смотрела, как её завозят в палату. Оглянулась через плечо на Нару и Риза и ухмыльнулась. Дэв не просто вселился в миссис Джепсон. Он удерживает её душу в теле, даёт ей время. Мы с ним по сути делаем одно и то же, только я помогаю мёртвым, а он — живым. Иронично, не правда ли? Может, эту помощь другим он и имел в виду под "возвращением своей души"?
— Пройдите сюда, — позвала меня медсестра.
— Сначала мне надо позвонить ей дочери.
Пора Наре и Ризу сделать что-нибудь полезное, а не просто тенью ходить за мной. Они даже проигнорировали несколько душ, бродивших по больнице. Одна такая даже заметила их, затем меня, ухмыльнулась и ушла сквозь стену. Я достала телефон, подошла к ним и притворилась, что говорю в трубку.
— Мне нужна ваша помощь.
— Серьёзно? После того, как ты позволила Дэву вселиться в неё? — возмутилась Нара.
— Дэв удерживает душу до приезда её дочери, Нара. Вот каким образом он веками пытался очистить душу. Он хорошая душа.
Я посмотрела на Риза.
— Чего ты хочешь?
— Лорен Майклз, дочь миссис Джепсон, работает в Портлендском художественном музее. Найдите её и приведите сюда. Она ненавидит свою мать, но...
— Положись на меня, — сказал Риз.
— Риз! — воскликнула Нара. — С каких пор она раздаёт нам указания?
Он бросил на неё взгляд.
— Она сказал, что Дэв нас не предавал.
— Но он только что вселился в тело умирающей женщины! Мы не можем позволить ему...
— Миссис Джепсон не одержима, — перебила я. Женщина, сидевшая неподалёку вместе с сыном, странно взглянула на меня. Я прижала телефон ближе к уху и понизила голос. — Дайте ему шанс объясниться. Он кое-кого выгораживал, а сейчас пытается помочь миссис Джепсон. Он сказал мне поторопиться и привести сюда её дочь, потому что не сможет долго поддерживать в ней жизнь. Разве так поступают плохие парни?
Нара засомневалась. Риз же принял решение.
— Хорошо, Кора, — сказал он. — Я приведу её дочь. Нет, Нара. Обсудим твои сомнения позже. Останься с ней.
Я удивилась тому, что Нара послушалась.
Он создал портал прямо в воздухе и на секунду я увидела один из залов Портлендского художественного музея. Мама участвовала в подготовке некоторых выставок, и я ходила туда вместе с ней, поэтому хорошо знала музей.
Нара всё ещё смотрела недоверчиво, но я не стала пытаться убедить её в невиновности Дэва. Вместо этого я нашла медсестру, звавшую меня ранее, и она повела нас (Нара прошла за мной сквозь дверь) по коридору в один из смотровых кабинетов. Медсестра отодвинула тяжёлую шторку и жестом попросила меня войти.