Дверь к смерти (сборник)
Шрифт:
Бернард и Димарест издали некие звуки. Первый нетерпеливо хмыкнул, а вот второй, похоже, усмехнулся.
– Значит, нам назначают аудиенцию, – промолвил адвокат.
– Я никогда бы даже мысленно не посмел облечь приглашение мистера Вульфа в подобную форму, – осклабился я.
– Вы – нет, а нам это вполне по силам. – Он снова усмехнулся. – Мы счастливые обладатели ключей от офиса. Позвольте кое-что сказать. По вашим словам, мисс Нидер видит главную задачу Вульфа в том, чтобы помочь ей избежать ареста. Совершенно очевидно, что он решил выполнить эту задачу, выдав полиции настоящего преступника, который отправится под суд и будет наказан. Вполне допускаю, что это может оказаться делом непростым, дорогостоящим –
На секунду я подумал, что девушка заколебалась. Я ошибся. На самом деле она подбирала слова.
– Да, я предпочту заплатить Ниро Вульфу, – твердо сказала она. – Мне никогда раньше не доводилось нанимать частного детектива. Меня подозревают в убийстве. Если вы считаете, что сейчас не самый подходящий случай искать помощи у сыщика, то когда вообще к ним обращаться?
Димарест кивнул.
– Так я и думал, – удовлетворенным тоном промолвил он. – Именно это я и предполагал. На сколько, вы сказали, нам назначено, мистер Гудвин? Но половину девятого?
– Это время – самое оптимальное. Когда мистер Вульф не занят мыслями о еде, у него гораздо лучше работает голова. Так вы приедете?
– Разумеется, приеду. Я предпочитаю экономить силы и не тратить их понапрасну. Мне куда проще съездить к мистеру Вульфу, чем отговорить мисс Нидер от сотрудничества с ним. – Адвокат улыбнулся девушке: – Дитя мое, мне бы хотелось поговорить с тобой наедине.
– Простите, а вы могли бы с этим подождать еще несколько минут, пока я обо всем не договорюсь? – спросил я. – Ну как, мистер Домери? Вы составите нам компанию?
У Бернарда явно испортилось настроение. Со всей очевидностью можно было заключить, что он задумался о чем-то невеселом. Сидел ссутулившись и переводил взгляд с Синтии на Бернарда, с него на меня, а потом снова на Синтию.
– Ну так как? – поторопил я его.
– Не знаю, – буркнул он. – Я подумаю.
Синтия тихо фыркнула.
Димарест с раздражением посмотрел на Бернарда:
– Все как обычно. Ты подумаешь. Да о чем тут думать?
– О бизнесе, – заявил Бернард. – Дела и без того плохи – ведь у нас в офисе обнаружили труп убитого человека. Если мы все впятером отправимся на встречу с частным детективом, то фактически признаем, что имеем к этому убийству некое отношение. Разве не так?
– Я наняла мистера Вульфа сама, – резко ответила девушка.
– Я знаю, Синтия, – ответил он умоляющим тоном, будто бы чувствуя вину за собственную нерешительность. – Но ведь нам, черт подери, надо думать и о бизнесе, так? Возможно, эта встреча нецелесообразна. Я просто даже не знаю.
– Сколько вам нужно времени на раздумья? – любезно поинтересовался я. – Его не так уж и много – сейчас уже пять вечера. Полутора часов будет достаточно? Вы сможете принять решение к половине седьмого?
– Думаю, да, – неуверенно ответил он. Бернард затравленно огляделся, словно был забившимся в норку сурком, а мы – охотничьими собаками, роющими землю, чтобы до него добраться. – Я дам вам знать. Как с вами связаться? Где вас будет можно найти?
– Сложный вопрос, – отозвался я. – Мне нужно пригласить на встречу еще двух человек – мисс Зареллу и мистера Роупера. Вы мне очень поможете, если вызовете их к себе в кабинет. Или этот шаг вам тоже надо обдумать?
Димарест усмехнулся. Синтия бросила на меня предостерегающий взгляд, в котором читалось: «Будьте осторожны, не злите его».
– Чего мне надо, а чего не надо, я как-нибудь разберусь сам, – запальчиво ответил Бернард, после чего встал и подошел к столу: – Мистер Димарест, вы не могли бы пересесть?
Адвокат выбрался из кресла Бернарда. Домери сел, снял телефонную трубку и произнес в нее:
– Попросите, пожалуйста, мистера Роупера и мисс Зареллу зайти ко мне в кабинет.
Глава девятая
Они вошли вместе.
Как оказалось, Полли Зареллу я уже видел. Именно она перед показом вышла из левой двери и дала сигнал к началу. Как и прежде, за исключением возраста, ничего общего между ней и своей матерью я не увидел. Губы покрывал такой же толстый слой помады. Платье на ней было другое, но опять же с подплечиками. Синтия поведала мне, что Полли – важная шишка, занимает пост директора по производству и, как никто, умеет обращаться с иголками и ножницами. Однако повстречай я мисс Зареллу на улице, подумал бы, что она – профессионалка совсем иного рода.
После того как меня представили, Бернард предложил вошедшим присесть. Затем он сказал:
– Сразу хочу извиниться за то, что отнимаю у вас время, но сегодняшний день и так уже пошел коту под хвост. Мистер Гудвин хочет кое о чем вас попросить.
Когда они на меня уставились, я одарил их ободряющей улыбкой:
– Поскольку вы люди занятые, я буду краток. Снова суета и кутерьма. И все из-за убийства у вас в офисе. Мисс Нидер попала в переплет. Мало того что она была здесь прошлой ночью, так еще пыталась это отрицать во время допроса. Потому полицейские сейчас уделяют ей излишне пристальное внимание. В надежде это исправить она обратилась за помощью к моему боссу, Ниро Вульфу. Мистер Вульф хотел бы побеседовать с людьми, у которых есть ключи от офиса. Вас таких пятеро, и все вы сейчас здесь. Он прислал меня спросить, не могли бы вы сегодня подъехать к нему в офис к половине девятого вечера? Разумеется, на встрече будет присутствовать и мисс Нидер. Явится и мистер Димарест. Мистер Домери еще обдумывает приглашение и даст знать о своем решении чуть позже. Мы действуем в интересах правосудия. Наша встреча поможет во многом разобраться и вернуться к нормальной работе. Кроме того, приехав к мистеру Вульфу, вы окажете любезность самой мисс Нидер. Итак, вас ждать?
– Нет, – решительно отрезала Полли Зарелла.
– Нет? – вежливо переспросил я.
– Нет, – повторила она. – Я и так уже потеряла сегодня уйму времени. Весь вечер я буду работать с закройщиками.
– Поймите, мисс Зарелла, речь идет об очень важной встрече.
– Я так не думаю. – Вместо «думаю» она сказала «тумаю». – В офисе нашли труп. Труп убрали – и дело с концом. Теперь надо просто об этом забыть. Именно так я сказала полицейским, теперь повторю и вам. Мисс Нидер ничего не угрожает. Если бы ей что-то угрожало, я бы билась за нее вот этими руками. – Полли выставила руки с загнутыми на манер когтей пальцами. – Я бы сражалась за нее, потому что она лучший модельер во всей Америке. А может, и Европе или даже во всем мире. Но она в безопасности. В полной безопасности.
Она встала и направилась к двери, но Синтия вскочила и, преградив ей путь, схватила ее за руку.
– Я думаю, вам следовало бы задержаться и послушать, что скажет мистер Роупер, – заметил я. – Итак, мистер Роупер?
Уорд Роупер прочистил горло.
– Мне кажется, – выговорил он таким вкрадчивым, приторным голосом, что хотелось его удавить, – в данных обстоятельствах это не самый верный шаг.
Убедившись, что Синтия остановила Полли, я сосредоточился на Роупере. Ему было под пятьдесят, не старый еще, так что, реши я его удавить, возраст вряд ли меня остановил бы. Он выглядел подтянутым, элегантным и вышколенным – хоть отдавай в услужение королеве, только где такую королеву найдешь? Голос Роупера идеально соответствовал внешности.