Дверь в Иной мир (сборник)
Шрифт:
Он внезапно остановился и к чему-то прислушался с пораженным видом. Тусклый скулящий гул становился все громче.
— Какое-то жужжание! — воскликнул Робин. — Что…
— Это происходит в сфере! — откликнулся Фелтон.
Они прильнули к окну, вглядываясь в темноту сферы, в
которой находился теперь мертвый микрокосмос. На мгновение они не могли ничего рассмотреть. Затем свет проступил через окно, и они увидели странные предметы, балансирующие в космосе сферы.
Это оказались металлические цилиндры длиной в фут. В сфере их было множество, и каждую секунду
— Робин, цилиндры — это корабли! Корабли людей микрокосмоса. Они пробуют убежать из их мертвой Вселенной в наш космос, становясь большими!
— Тогда уйдем скорее! — отшатнулся побледневший ученый, его лоб покрылся каплями пота. — Когда они вырастут еще больше, сфера будет не в состоянии удержать их, и произойдет взрыв!
Он схватил за руку ошеломленного Фелтона, потянул его вверх по лестнице и вырвался из двери в холодную ночь. Едва они успели выскочить наружу, как их сбило с ног сильнейшим взрывом.
Когда они, наконец, поднялись на ноги, то обнаружили, что старый особняк полностью разрушен. В звездном свете было ясно видно, что разрушено основание сферы — там валялись кусочки искривленного металла и смешанные с ними другие обломки металла и крошечные комочки кровавой плоти.
— Останки микрокосмических беженцев, попробовавших пробраться в наш космос… — восторженно протянул Робин. — Они пытались покинуть свой космос, но, Боже мой, какая великолепная попытка убежать от смерти Вселенной!
— А я ведь говорил, что человек непобедим! — вскричал Фелтон. — К этому мы будем стремиться, когда по прошествии миллионов лет наш космос умрет. Мы попробуем достигнуть другого космоса, как это сделали они.
Они подняли головы к ярким звездам.
— Должна быть, там другая, Вселенная, по сравнению с которой наша является бесконечно малой, и. когда возникнет необходимость, мы прилетим и завоюем ее. Мы тоже когда-нибудь оставим наш микромир.
ДВЕРЬ В ИНОЙ МИР
Глава 1
Братство двери
— Куда ведет эта Дверь?.. Она ведет в другой мир… А кто научил наших предков открывать ее?.. Те, кто находится за Дверью, научили их… Это Те, кому мы приносим жертвоприношения?.. Да, мы приносим жертвы Тем, кто за Дверью… И Дверь откроется, когда они придут забрать жертвы?.. Да, Дверь откроется!
Пол Эннис тяжело вздохнул, на его усталом лице было написано непонимание, но в этот раз он все же прервал говорившего:
— Что это значит, инспектор? Почему вы все это мне повторяете?
— Вы слышали, чтобы кто-нибудь говорил слова, вроде этих? — поинтересовался инспектор Пирс Кэмпбелл, внимательно изучая усталого человека, которому задавал вопросы.
— Конечно, нет… Это звучит, словно бессвязное бормотание, — отмахнулся Эннис. — Какое отношение эта белиберда может иметь к моей жене?
Он встал — высокий блондин, американец, чье симпатичное лицо кривилось от усталости и печали, а прямые желтые волосы зачесаны назад со лба, но сейчас они были в полном беспорядке. Во взгляде синих глаз читался страх.
Пинком Эннис отшвырнул стул и принялся широким шагом мерить сумрачный маленький офис, единственное окно которого выходило на затянутую туманом улицу Лондона. Потом он наклонился над грязным столом и обратился к человеку, сидевшему у него за спиной:
— Почему мы тратим время на бессмысленные разговоры? Сидим тут и болтаем, в то время как с Рут может что-то случиться! С тех пор как ее украли, прошло несколько часов.
Они могли увезти ее куда-то, даже вывезти из Лондона. И вместо того чтобы отправиться на поиски, вы сидите тут и несете тарабарщину о каких-то дверях!
Инспектор Кэмпбелл не двигался, не обращая внимания на чувства, переполнявшие Энниса. Огромный, почти лысый, с бесцветным, печальным лицом человек уставился на Энниса блестящими глазами, напоминавшими два кусочка яркого коричневого стекла.
— Вы ничем не поможете делу, выплеснув на меня свои эмоции, господин Эннис, — совершенно спокойно заметил он.
— Помочь делу?.. Кто здесь говорит о деле?! — выдохнул тот. — Вы не понимаете: похитили Рут, мою жену! Мы поженились всего неделю назад в Нью-Йорке. И мы всего второй день здесь, в Лондоне, а ее затащили в лимузин и увезли куда-то прямо у меня на глазах! Я думал, ваши люди из Скотланд-Ярда смогут что-то сделать. А вместо этого вы твердите какую-то чепуху!
— Эти слова отнюдь не чепуха, — спокойно объявил Пирс Кэмпбелл. — И они связаны с похищением вашей жены.
— Что вы имеете в виду? Как они могут быть связаны с похищением.
Карие глаза инспектора остановились на Эннисе.
— Вы слышали об организации, которая называется Братство Двери?
Эннис отрицательно покачал головой, и Кэмпблелл продолжил.
— Скажем так: я уверен, что ваша жена украдена кем-то из Братства.
— И что это за криминальная организация? — требовательно спросил молодой американец. — Какая-то преступная банда?
— Нет. Это не обычная преступная организация, — вздохнул детектив. — Если я не ошибаюсь, Братство Двери — самая гнусная и злобная организация из всех, ныне существующих на Земле. О них почти ничего не известно. Я сам за двадцать лет выяснил только то, что они существуют, и узнал название. Да, я слышал только название. Оно соскользнуло с уст умиравшего члена Братства, да и то лишь потому, что он бредил.
Кэмпбелл потянулся.
— Но я знаю, что каждый год Братство заявляет о себе. Они собираются в каком-то секретном месте здесь, в сердце Англии. И каждый год перед этим собранием пропадает дюжина людей. Больше о пропавших никто никогда и ничего не слышит… Я считаю, что все эти люди похищены именно Братством.