Джек на планете Канзас
Шрифт:
Вдоль грунтовки тянулся небольшой вал, куда он и вскарабкался, а затем, спотыкаясь и падая от сбивающего его ветра, двинулся вдоль дороги.
Джеку было нелегко сохранять спокойствие. В его размеренной и спокойной жизни ещё ничего подобного не было. Разве только вспомнилась глупая шутка коллег по работе, когда кто-то из них решил устроить пожарную тревогу.
Тогда во всём здании потух свет, и в кромешной темноте была слышна только душераздирающая противопожарная сирена.
Вдобавок ко всему, включилась система пожаротушения, и мокрые сотрудники,
В тот момент, Джек изрядно струхнул, представив себе, что если не сгорит в адском пламени, то обязательно до смерти будет затоптан обезумевшими работниками.
Когда стало ясно, что это чья-то злая хохма, все понемногу утихли. Дело замяли, шутников не стали отдавать под следствие, ограничившись лишь их увольнением.
Но тогда это был лишь никчёмный розыгрыш, а сейчас Джеку реально грозила опасность и, быть может, в любой момент ему предстояло расстаться с жизнью.
Шквалистый ветер с дождём не давал Джеку держать глаза открытыми, яростно бросая в его лицо потоки воды. Его всё время сбивало с ног, но он продолжал двигаться, если не на ногах, то на четвереньках.
Поэтому он не видел, как перед ним возникла что-то тёмное и большое. Упершись лбом, во что-то шершавое и, по всей видимости, живое, Джек оцепенел и замер. Сердце учащённо забилось, и было готово выпрыгнуть из груди.
Что это?
Джек попятился назад, готовый в любой момент дёрнуть отсюда со всех ног.
Он чувствовал, как это непонятное перед ним шевелилось, оно тоже почуяло Джека.
Последующая вспышка молнии всё прояснила.
За это краткий миг света, Джек успел что-то рассмотреть. Он, не поверил своим глазам, но вот ещё одна молния прочертила небосвод, вслед за ней другая и Джек, всё же, с трудом, но удостоверился, что перед ним обыкновенный слон. Такой же жалкий, мокрый и измученный, как и сам Джек.
Как он здесь оказался, одному богу известно.
– Привет Бэмби! – Прокричал Джек.
В ответ раздался утробный крик испуганного слона и Джек понял, что слон убегает.
– Ну, вот и поболтали. – Больше про себя, чем вслух произнёс Джек.
Он услышал в отдалении новый крик животного. По-видимому, заблудший слон так же, как и Джек, боролся со стихией. По крайней мере, думал он с грустью, я не одинок, среди этого водяного безумия. Больше он криков слона не слышал.
Он чувствовал, а во время кратковременных разрядов молнии и видел, что вода прибывает. Он уже был по колено в воде.
Передвигаться становилось всё труднее и труднее.
Джек вдруг вспомнил, что не умеет плавать и его захлестнул новый приступ паники.
Чёрт!
Я же могу утонуть!
Если бы Джеку представилась возможность выбирать, какой смертью умереть, то последнее что бы он выбрал, это участь утопленника.
Он с ужасом представил, как захлёбывается в этом грязном бушующем потоке и, не ожидая от самого себя, вдруг зарыдал навзрыд, как маленький ребёнок.
Среди ураганного ветра, в полной темноте, укрываясь от потоков воды, он спотыкался, падал, полз на коленях, плакал и молился.
Джеку было не понятно, сколько он так прошёл и сколько ему ещё оставалось.
В голове всё смешалось.
Он равнодушно переставлял ноги, уже не закрывая лицо руками и не нащупывая дорогу впереди.
Он просто шёл, тупо брёл навстречу неизвестности, вяло вбивая себе в голову, что будь оно всё проклято!
И будь, что будет.
Наконец, Джек почувствовал, что дорога идёт в гору. А совсем скоро потоки воды остались позади.
Было видно, что он поднялся на холм, а блеснувшая молния высветила постройки на его вершине.
Это, наверное, какое-то ранчо, подумал Джек и, собрав последние силы, поплёлся к жилищу.
Доковыляв до ворот, Джек, что есть силы, заколотил в мокрые доски.
Остановился, прислушиваясь, но кроме завываний ветра и шума дождя ничего не услышал.
Он с новой силой застучал по шершавым доскам, отбивая себе кулаки, затем повернувшись спиной к воротам, принялся долбиться ногой.
Снова прислушался, но безрезультатно, за воротами ничего не происходило.
Походило на то, что ранчо было пустое, он отошёл немного в сторону и, дождавшись очередной молнии, сумел разглядеть вывеску на воротах.
На толстой доске искусным резчиком по дереву, в обрамлении хитрых завитушек, было вырезано следующее: « Братья Таболтоны и Ко»
Скорее всего, из-за приближающегося шторма фермеры, решили покинуть ранчо, и ничего страшного не случится, если Джек воспользуется их домом, чтобы переждать непогоду.
С такими мыслями Джек принялся перелазить через забор. Джеку было тридцать с небольшим, и он был в неплохой физической форме, всё-таки, недаром, он посещал дорогущий фитнес-клуб, но сейчас, в его обессиленном состоянии преодолеть высокую преграду было нелегко.
Спустя какое-то время, ему всё же удалось перевалить своё тело над толстыми досками изгороди, и он оказался во внутреннем дворе.
При свете молний он разглядел дом. Он был двухэтажным, с широкой крытой верандой. Справа темнели ворота гаража. А за ним угадывались какие-то постройки.
И тут до Джека донеслись приглушённые шумом стихии звуки.
Сначала он не мог разобрать их природу, но затем явственно услышал многочисленное ржание бьющихся в ставни лошадей.
С этим всё ясно, думал Джек, обезумевшие от непогоды животные, стараются спастись и не могут. Ну и я пока не могу, надо спасать свою задницу, да и некуда вам бежать.
Джек двинулся к дому, ища глазами входную дверь.
Ему ещё никогда не приходилось нарушать частную собственность, помня суровые американские законы, касающиеся частных владений, он опасался, что не услышавший его стука хозяин, выскочит из дома с дробовиком наперевес и пальнёт в него, толком не разобравшись, кто перед ним, грабитель жаждущей наживы или просто заблудший путник, ищущий приюта.
Если не считать бесновавшийся шторм, и возню животных, всё было тихо.
Никто пока не выскакивал, сирены не включались.