Джек Вэнс. Месть (сборник)
Шрифт:
— Это я, ваш жених. Еще меня помните?
— Конечно же. Но...
— Скажите, Оттиль Пеншоу все еще у вас?
— Только что ушел.
— Спасибо. Сегодня вечером у «Черного Сарая», не забыли?
— Нет.
Герсен вышел из кабинета, спустился на цокольный этаж и покинул здание. В тридцати метрах к северу увидел вывеску:
БАНК СВИЧХЭМА
Коммерческие услуги...
Межпланетный перевод денег.
Герсен подбежал ко
— Чем могу вам помочь, сударь?
— Где можно увидеть мистера Козему?
— Вон в том кабинете. Как раз сейчас он занят.
— Вопросом, непосредственно касающимся меня. Я только загляну на минутку.
Герсен пересек вестибюль и вошел в кабинет Коземы. За письменным столом восседал розовощекий толстячок с круглым лицом и пухлыми красными губами. Напротив него сидел Оттиль Пеншоу. Козема хмуро изучал какую-то бумагу, время от времени бросая нервные взгляды на Пеншоу. Пеншоу отвечал ему грустными улыбками.
Герсен выдернул бумагу из рук Коземы. Это было платежное поручение на перевод денег на общую сумму в 4501100 севов со счетов под следующими обозначениями: «Котзиш» — 2, Теремус, «Котзиш» — 4, «Гектор-Транзит», «Котзиш» — 5, «Дидроксус» и «Котзиш» — 9, фонд Вундергаста. Получателем перевода, датированного вчерашним днем, была инвестиционная компания «Бэсрамп».
Герсен посмотрел на Козему в упор.
— Значит, вы являетесь соучастником Оттиля Пеншоу в этом тягчайшем преступлении — краже не принадлежащего ему имущества?
— Никоим образом! — пролепетал Козема. — Я как раз собирался поставить в известность мистера Пеншоу, что я ничем не могу ему помочь. Как вы смеете предполагать подобное!
— Я мог бы передать эту бумагу властям. Я мог бы показать им этот платежный ордер, заполненный на бланке Свичхэма.
— Чушь! — Голос Коземы сорвался и превратился в хрип. — У вас нет оснований подозревать меня в нанесении ущерба клиентам.
Герсен насмешливо фыркнул.
— Взгляните на эти документы. Я являюсь генеральным директором компании «Котзиш».
— Да, похоже на это. Что ж, мистер Пеншоу, по-видимому, не удосужился проинформировать меня...
Пеншоу рывком поднялся из-за стола.
— Я должен уходить.
— Нет уж — подождите! — остановил его Герсен. — И извольте присесть.
Пеншоу задумался, не зная, как поступить, затем сел на прежнее место.
— Мистер Козема, настоящим ставлю вас в известность о том, что мистер Пеншоу отныне не располагает никакими полномочиями в отношении финансов компании «Котзиш». Я опротестую любые платежные документы, которые вы попробуете оформить, если на них не будет моей подписи.
Козема учтиво поклонился.
— Я все прекрасно понимаю. Заверяю вас...
— Да, да. В своей непоколебимой лояльности. Идемте со мною, Пеншоу.
Оттиль
— Минутку, — сказал он. — Давайте-ка присядем вон на ту скамейку.
Перейдя на противоположную сторону Аллеи они несколько углубились в парк и расположились на скамейке.
— Удивительный вы человек, — сказал Пеншоу. — Боюсь, как бы ваши действия не обошлись вам слишком дорого.
— Каким это образом?
Пеншоу печально покачал головой.
— Не стану называть имена. Но скажу, что я намерен сейчас предпринять. Через два часа почтовик фирмы «Черная Стрела» покидает Метхен, направляясь в Садал-Зюдо. Я намерен поспеть к его отправлению. Прислушайтесь к моему совету и берите билет на эту же посудину. Когда особа, чье имя я даже не в состоянии заставить себя произнести, обнаружит, что вы прибрали к рукам почти пять миллионов севов, которые он считает своими собственными, она поступит с вами так, что мне даже страшно подумать об этом.
— Я удивлен тем, что вы меня предупреждаете.
Пеншоу улыбнулся.
— Я — вор, мошенник, вымогатель. Я — законченный негодяй, способный на любую подлость. Но когда не затронуты мои личные интересы я не прочь проявить порядочность, даже благородство. Сейчас я отправляюсь в бега, охваченный паникой, поскольку этот человек спросит с меня за все то, что сделали вы. Вы никогда не увидите меня больше, если только не присоединитесь ко мне на борту «Анваны Синтро». Если вы этого не сделаете, вас отправят в строго засекреченное место, где с вас будут долго и тщательно сдирать с живого кожу.
— Скажите мне, где найти этого человека. Моя рука не дрогнет, если представится возможность его убить.
Пеншоу поднялся.
— Не осмеливаюсь. Кишка тонка. Он никогда не забывает нанесенных ему обид — вы сами в этом убедитесь. Ни в коем случае не садитесь в такси. Каждую ночь проводите в другой гостинице. Не возвращайтесь в контору «Котзиш» — все равно для вас там нет ничего интересного. Он выбрал именно это помещение только потому, что оно соседствует с конторой Джаркоу.
— Вы отдали Джаркоу распоряжение приостановить любые работы?
— Мое слово ничего не стоит для Джаркоу. Скажите мне: где мы с вами встречались раньше?
— В Форт-Эйлианне, в Эстремонте и в «Кафедральной». Помните Верховного Арбитра Дальта?
Оттиль Пеншоу воздел очи к небу.
— Прощайте.
Быстрым шагом Пеншоу направился вглубь парка и вскоре скрылся между деревьями.
Глава 14
«Меня постоянно поражает, а зачастую — и умиляет, насколько по-разному относятся к богатству многочисленные народы Ойкумены.