Джентльмен-разбойник
Шрифт:
– Ты хоть понимаешь, что «жестокий режим де Гиньяров» включает и тебя?
– О нет! Только тебя.
– Ты моя жена.
Эмея увидела, как супруг поднял кулак, умолкла и вжалась в спинку сиденья.
Карета покачнулась и замедлила ход.
Рики сделал глубокий вдох и опустил руку.
Лошади остановились.
– Что случилось? Почему мы не едем? – Он выглянул из окна.
– Это Мститель? – Голос Эмеи дрогнул.
Де Гиньяр повернулся к ней, как готовая к броску змея.
– Нет. Это не Мститель! Нет никакого
– Рики. – Слезы навернулись на глаза Эмеи. – Это некрасиво!
– Некрасиво? Ничего подобного! Ты не знаешь, на что я способен, – пробормотал Рики и распахнул дверь. – Пойду посмотрю, в чем дело.
– Будь осторожнее! – Леди де Гиньяр заволновалась как наседка.
– Даже невежественные крестьяне не настолько безмозглы, чтобы возражать мне. – Спрыгнув с подножки, де Гиньяр крикнул: – Я спать хочу! – Он исчез в темноте, и наступила тишина.
Леди де Гиньяр, забившись в угол экипажа, горько всхлипывала. Несмотря на слова Рики, она верила в Мстителя и считала, что Ринальдо возвратился отомстить. Она только притворялась несведущей, и Рики полагал, что ей неизвестно, чем он занимается в тюрьме дворца принца Сандре. Тем не менее Эмея знала все и дрожала, когда он касался ее костлявыми пальцами и наваливался длинным тощим телом.
И в то же время она прекрасно сознавала, что Рики – ее единственная защита на этой враждебной земле, и напряженно ждала его возвращения.
Но постепенно выпитое вино и позднее время одолели ее, и Эмею поклонило в сон. Она закрыла глаза на минуточку, только на минуточку. Потом еще на одну, еще… Вздрогнув, она пробудилась. Карета снова двигалась.
Рики, должно быть, выяснил причину остановки. Семейству де Гиньяр никогда не грозила настоящая опасность. Эмея была убеждена, что он прав: ни один крестьянин в Морикадии не посмеет помешать ему.
Все боялись Рики де Гиньяра. Все, кроме принца Сандре. Хотя Эмея не отличалась особым умом и не имела доказательств, она догадывалась, что Сандре еще хуже, чем ее муж… и это действительно скверно.
– Что случилось, Рики? – сонно спросила де Гиньяр.
Никто не ответил.
– Рики? – Эмея ощупала сиденье рядом с собой, потом сиденье напротив.
Рики в карете не было.
Он решил ехать рядом с кучером? Это на него непохоже. Он был привередлив и любил, чтобы его элегантная одежда оставалась чистой.
Эмея постучала в крышу кареты и крикнула:
– Ты там?
Никто не ответил.
Экипаж катился по дороге. Эмея выглянула из окна. Занимался рассвет, освещая серый туман. Движение наверху холма привлекло внимание леди де Гиньяр, она подняла глаза… и увидела призрачную фигуру в белых лохмотьях на белой лошади.
Бледное лицо с пустыми глазницами.
Эмея отшатнулась, ударившись спиной о боковую стенку, рухнула на пол и сжалась в комок. Закрыв глаза, она застонала. Страх, казалось, выворачивал ей внутренности.
Потом Эмея медленно взобралась на сиденье, подползла к окну и совершила самый отважный поступок в жизни – снова выглянула наружу.
Фигура Мстителя исчезла.
Но когда карета миновала виселицу на пересечении дорог, Эмея увидела, что там болтается высокий человек, ноги которого все еще выплясывают танец смерти.
Она в ужасе закричала.
Это был ее муж, Рики де Гиньяр.
Глава 6
Эмма открыла глаза и огляделась.
Она лежала на чистых простынях в кровати с парчовым балдахином. Комната была маленькая, но хорошо обставленная: на полу ковер, сундук с зеркалом, в углу столик с тазом и кувшином воды. Яркий дневной свет струился через открытые окна, слышалось щебетание птиц.
Эмма не знала, где находится, и не помнила, как очутилась здесь.
Подняв руку, она разглядывала белый рукав ночной сорочки, богато отделанный кружевом, и нащупала застегнутые пуговки у горла.
Это не ее белье – уж слишком красивое.
Она, должно быть, умерла и попала на небеса.
Нет, это невозможно! На небесах не просыпаются от необходимости воспользоваться удобствами.
Эмма резко села.
Напрашивался только один ответ. Случилось то, чего она больше всего страшилась: она очутилась в доме терпимости.
– Пожалуйста, мисс Чегуидден. – Молодая женщина в чистом отглаженном наряде горничной появилась рядом и с заметным французским акцентом сказала: – Вам не нужно вставать. Это распоряжение миледи.
Эмма в панике уставилась на нее.
– Кто вы? Кто эта миледи?
– Я Тиа, вы в доме леди Фанчер.
Имя леди Фанчер Эмме показалось смутно знакомым, но она не могла понять откуда.
– Она хозяйка этого заведения?
Взяв Эмму за плечи, горничная уложила ее в постель.
– Что вы имеете в виду, мисс?
Акцент Тиа не французский, сообразила Эмма, а морикадийский, а леди Фанчер… Сдвинув брови, Эмма пыталась ухватить ниточку памяти.
Вчера вечером… Она была на балу вместе с леди Леттис, и кто-то сказал, что «лорд и леди Фанчер, верные союзники принца, держат Дьюранта под домашним арестом».
Кто такой этот Дьюрант?
Ответ вспыхнул в ее уме.
Майкл Дьюрант, наследник герцога Невитта, англичанин.
События прошлой ночи перемешались в голове Эммы, но Майкла Дьюранта она помнила отчетливо. Рыжие волосы, зеленые глаза, прекрасный костюм, циничная манера, с которой он отрицал беспокойство своего семейства о его судьбе, доброта к ней… Он был очень странным человеком, и Эмма не знала, презирать его или восхищаться.
Эмма помнила кое-что еще. Что-то всплыло из закоулков сознания, и по ее спине пробежал холодок…