Джейк
Шрифт:
— Не знаю, что делать дальше, — призналась Изабель. — Я не могу вернуть их в Остин, но мне некуда больше идти.
— Я не стал бы тратить время, беспокоясь о них. Ребята не могут выкарабкаться, потому что не пытаются.
— Я должна беспокоиться о них. Я за них отвечаю.
— Они ваши родственники?
— Нет.
— Тогда почему вас это волнует?
Изабель хотелось повернуться к нему спиной. Максвелл — самый черствый, самый бесчувственный человек, какого она когда-либо встречала. Нет, конечно, он не так плох, как некоторые, которых знала Изабель, но, все равно,
— Я не понимаю, как вы можете смотреть на этих детей, лишенных любви, и не чувствовать боли в душе, — она не ответила на его вопрос. — Они ведут себя так просто потому, что обижены. Их доверие обмануто, чистота погублена.
— Вы не ответили на мой вопрос.
— А вы очень жестоки, продолжая настаивать, когда человек предпочитает не отвечать.
— Почему?
— Это не ваше дело.
— Мое, если вы хотите, чтобы я помог вам.
— Я не просила вашей помощи.
— Да, прямо не просили, но, объяснив, в чем дело, рассчитывали на мою помощь.
— Считайте, что я вас не просила, — огрызнулась Изабель. Джейк старался быть несносным и старался на совесть.
— Позволите парням разобраться с Мерсером? — Нет.
— Не доверяете им? Она быстро оглянулась.
— Конечно, доверяю.
— Тогда почему — нет?
— Что бы они ни сделали, страха не будет. Это нечестно по отношению к ним или к Мерсеру.
— Ответ гораздо лучше, чем я ожидал.
— Прошу прощения. Вы думаете, я глупа?
— Не обязательно.
Изабель встала, изо всех сил стараясь подняться с видом оскорбленного достоинства, но подозревала, что подскочила, как ребенок, которому предложили ломтик дыни.
— Сядьте.
— И продолжать выслушивать оскорбления?
— Я не буду.
— Вы, может быть, и постараетесь, но не думаю, что в состоянии не оскорблять меня.
— Почему?
— Присущее вам предубеждение против женщин так глубоко, что окрашивает каждое слово. Вы, наверное, настолько привыкли к подобному образу мыслей, что даже не понимаете, как оскорбительны ваши слова.
Джейк, кажется, задумался над этой мыслью.
— Да нет, мне нравятся женщины, — сказал он наконец. — Просто я им не верю.
На мгновение Изабель показалось, что она видит смутную тень обиженного маленького мальчика, такого же, как в ее сиротах, но отогнала эту мысль, как слишком невероятную. И хотя сейчас в Джейке не было никаких признаков ранимости, девушка утратила часть своего пренебрежения.
— Мы не решили, что делать с вашими сиротами, — напомнил Джейк.
— Это не ваша забота.
— И не должна быть вашей. Сядьте, из-за вас я сверну шею.
Изабель предпочла бы свернуть ему голову, но села. Хотя и не знала, почему. Просто это казалось проще всего. После того, что случилось сегодня, у нее совсем не осталось сил. Однако это была не единственная причина. Когда Джейк рядом, девушка верила — все устроится. Несмотря на грубость, его непоколебимое спокойствие давало уверенность. Тот, кто смог выжить в этой дикой пустыне
Пристальный взгляд Изабель не отрывался от мускулистых рук. Любая женщина сделала бы все ради мужчины с такими руками. Изабель тоже сделала бы. Когда так долго заботишься сама о себе, искушение положиться на кого-то становится почти непреодолимым.
Направление собственных мыслей шокировало Изабель. Она не глупая женщина, рассчитывающая, что мужчина сделает для нее все. У нее нет желания навязываться мужчине, не имеющему ничего положительного, кроме пары сильных рук.
— Мальчики — это моя забота. Почему бы нам не поговорить о вас?
— Какого черта? Изабель обиделась.
— Вежливость требует интересоваться другими людьми.
— Не здесь. Если человек хочет, чтобы вы что-то знали о нем, то скажет сам.
Изабель встала.
— Мне лучше уйти. Кажется, я все время говорю что-то, противоречащее вашему кодексу поведения.
— Сядьте, женщина. Вы скачете вокруг больше, чем луговой тетерев, гоняющийся за кузнечиками. И если хотите, чтобы люди понимали вас, перестаньте употреблять заковыристые слова.
Изабель почувствовала, как постепенно исчезают остатки сил. Хотелось свернуться клубком и забыть весь этот день. Особенно Джейка Максвелла.
Но она не могла. Несмотря на оскорбления, грубость и наигранное раздражение, в нем была простая, бескомпромиссная сила, которая настолько же влекла ее, насколько была чуждой. Джейк был одинок, бесстрашен, фактически — бросал вызов всему миру. Изабель и не снилась подобная степень самоуверенности и безрассудства.
В нем была также какая-то изначальная честность. Возможно, поэтому его манеры оставляли желать лучшего. В нем совершенно не было претенциозности, и Джейк отказывался принимать любые правила поведения, кроме своих собственных. Но это была суровая честность, не считающаяся с чувствами или слабостью, требующая от человека больше, чем большинство людей могут дать.
— Есть ли хоть что-нибудь, что вы находите приемлемым, мистер Максвелл?
Изабель пожалела о своем вопросе, как только закрыла рот. Она ждала, что Джейк высмеет ее.
— Да. У вас приятное лицо, красивые глаза и такая тонкая талия, что даже мысль о том, чтобы вас обнять, кажется страшной. Но вы ледяная принцесса. Вы способны заморозить тепло летнего полудня. Мужчина может замерзнуть насмерть, если подойдет слишком близко. Уверен, многие пытались. Я даже сам подумывал об этом.
Никакая усталость не заставит Изабель провести в обществе этого человека еще хоть минуту.
— Пойду взгляну на Бака. Я не обижусь, если вы захотите вернуться в свой лагерь до того, как я приду обратно.
— Пытаетесь отделаться от меня?
— Это ваш дом, мистер Максвелл.
— Джейк. Всякий раз, когда вы произносите «мистер Максвелл», мне хочется посмотреть через плечо, кто там прячется за моей спиной.
— Я не привыкла обращаться к мужчине по имени, — хотя поймала себя на мысли, что думает о нем именно так.
— Частенько это все, что у нас есть.
— Все-таки предпочитаю, чтобы ко мне обращались «мисс Давенпорт».