Джихад по-русски
Шрифт:
Замерла в дверном проеме, уже знакомо дернуло острой болью в низу живота. Вот он, персидский ковер. Ах, какой замечательный коврик, любую великосветскую гостиную украсит! Ковер-улика, ковер-вешдок… Ворс его надежно хранит несмываемую энергетическую субстанцию животного ужаса множества женских и девичьих спин, припечатанных непомерной тяжестью вонючих волосатых туш, заходящихся в пароксизме похоти. Он и пахнет как-то…
Впрочем, ничем таким на самом деле ковер не пах: посреди него в настоящий момент был расположен длинный низенький стол, уставленный всякой снедью — в зале прочно
Араб восседал во главе стола, будучи обложен множеством шелковых подушек. Обернувшись на звук открываемой двери, он по-своему истолковал замешательство Ирины:
— Вижу, обычаи чтишь… Но мы сейчас в походе, все упрощается. Проходи, не стесняйся. Садись здесь, — араб похлопал ладонью по ковру в метре сзади от себя, слева, и положил на это место большую подушку. — Теперь всегда будешь сидеть вот таким образом. Слушать внимательно. Ко мне обращаться — господин. Я теперь твой господин, так что — изволь. Переводить слово в слово, ничего от себя не добавляя. Если замечу неточности — накажу. Ты запомнила?
— На память не жалуюсь, — буркнула Ирина, осторожно присаживаясь на подушку и морщась при этом от боли.
— Очень хорошо, — араб недовольно дернул бровью. — Будь поприветливее со мной. Забудь на время, что ты — европейская женщина. Будешь дерзить — накажу. Ты меня хорошо поняла?
— Поняла, — склонила голову Ирина. — Я постараюсь…
Ели, пили, общались. Отношение к спиртному также прослеживалось походное — на столе, среди прочего, стояли несколько бутылок водки. Ничего такого особенного переводить не пришлось — так, обиходные выражения и детские извинялки за случившееся в ущелье. Махмуд старался не смотреть на новоявленную переводчицу и вообще сидел за столом тише воды ниже травы; худощавый — в процессе беседы выяснилось, что его зовут Беслан — был страшно недоволен хозяином дома и не стеснялся показывать это.
— Ты ела сегодня? — спохватился араб посреди трапезы.
— Нет, еще не успела, — ответила Ирина, скромно умолчав, что она, вообще говоря, и вчера не ела. — Недосуг как-то было.
— Держи, — араб наложил в пиалу плов, поставил перед Ириной прямо на ковер.
Ирина застыла в нерешительности. Женщина не должна сидеть за одним столом с мужчиной, тем более есть вместе с ним. Это грубейшее нарушение устоев мусульманской этики. Тем не менее никто из сидящих за столом на своеволие араба не отреагировал, как будто так и надо.
«…Плевать им на этику…» — так сказал Сыч. Похоже, эта птичка хорошо знает нравы тутошних обитателей и их гостей.
— Я же сказал — мы в походе, — ободрил женщину араб. — Ешь, может быть, другого случая не будет… После завтрака отправились отдыхать. Гостю отвели большую спальню, богато убранную коврами и шелком. Улегшись на широченную кровать, араб облокотился на подушку и жестом указал Ирине на небольшой диван в углу:
— Твое место. Теперь ты будешь постоянно со мной — в любой момент мне могут понадобиться твои услуги.
— Пришло время второй молитвы,
— В походе молюсь два раза, — небрежно махнул рукой араб. — Утром и вечером. И водку пью в дневное время, и еще кое-что… Аллах прощает многое своим детям, если они заняты праведным делом. А сейчас мы с тобой плотно побеседуем, чтобы узнать друг друга получше…
Беседа была более похожа на вдумчивый допрос, или, если хотите, экзамен на аттестат зрелости. О себе араб распространяться не счел нужным, только сказал, что его зовут Абу (Ирина поздравила себя с наблюдательностью). Умело ставя вопросы, Абу методично протестировал женщину по многим разделам, выказав при этом незаурядную образованность. Результатами тестирования взыскательный господин остался доволен.
— Я рад, что мне достался столь всесторонне развитый переводчик. Никак не ожидал в этой глуши встретить такую женщину. А теперь поговорим о некоторых странностях…
Ирина напряглась и невольно выпрямила спину. Ну вот, началось! Какие такие странности? Вроде все так складно выходило…
— Значит, ты мусульманка?
— Да, мусульманка. Я уже говорила…
— Я помню. Ты молилась на половом коврике. Это можно было заметить с первого взгляда. И омовение, насколько я заметил, перед этим не делала.
— Я делала омовение. Ты, господин, не мог этого видеть, поскольку…
— Если ты делала омовение, женщина, то где твой кувшин?
— Здесь вполне цивилизованные условия, есть ванная…
— Ты в пути, на цивилизованные условия не рассчитывала. Это получилось случайно. Так где твой кувшин?
— Кувшин в вещах, — Ирина опустила взгляд. — Вещи отобрали. Так что…
— Сейчас я кликну хозяйку и попрошу принести твои вещи, — хитро прищурился Абу. — И там не будет кувшина — так мне почему-то кажется. Так что? Ты мусульманка?
— Постольку-поскольку, — Ирина невольно покраснела. Вот он — провал! О таких деталях они как раз и не подумали. Господи, дай мне присутствие духа! — Молилась из чувства самосохранения, — подняла глаза, несколько виновато и вместе с тем предельно искренне взглянула на араба. — Думала, что не станут приставать, услышав, как молюсь. Мне очень плохо, господин, вчера эти люди обошлись со мной так скверно, что об этом нельзя рассказывать…
— Складно, — похвалил Абу, погладив бороду и одобрительно покивав головой. — Складно… Но тебе не кажется, что мы имеем дело с целой цепью странных совпадений?
— Что ты имеешь в виду? — уточнила Ирина.
— Утром произошло нападение на мой конвой, — поделился Абу. — Убили нескольких сопровождавших меня людей, в их числе моего персонального переводчика, а также человека, являвшегося моим доверенным лицом и знающего русский язык. И тут вдруг откуда ни возьмись возникаешь ты. Ты пришла в это село месяц назад?
— Нет, я пришла вчера утром. Но это ведь ничего не значит! Просто так совпало…
— Странно совпало, — покачал головой Абу. — Очень странно. Ты появилась в селе за день до события. Будет лучше, если ты сразу скажешь, на какую организацию работаешь. ФСБ? ГРУ? СВР? Или что-то другое, о существовании чего я не знаю?