Джим Пуговка и машинист Лукас (пер. Кореневой)
Шрифт:
Придворные как-то забеспокоились, музыканты прекратили игру, так как теперь они сбились с такта, и в зале поднялся ропот недовольства.
Император Китая, очень высокий старец с жидкой седенькой бородкой, доходившей до самого пола, удивленно, но совершенно не сердито посмотрел на карапуза, распластавшегося у самых его ног.
— Что тебе надобно, малыш? — спросил он спокойно. — Почему ты прервал мой концерт?
Он говорил тихо-тихо, но таким особенным голосом, что его слышно было даже в самом дальнем конце
— Джифф… Луфф… Локомотифф… Он… Они… В опасности!!! — только и сумел выдавить из себя Пинг Понг, запыхавшийся от быстрого бега.
— Не торопись, малыш, — мягким голосом попытался успокоить его император. — Что случилось? Расскажи все по порядку!
— Они ведь хотят спасти Ли Ши! — пропищал Пинг Понг.
Император стремительно вскочил.
— Кто? — закричал он. — Где они?
— В канцелярии! — ответил Пинг Понг. — У господина Пи Па По!.. Скорее!.. Двор… Дворцовая стража!
— При чем тут стража? Говори! — кричал взволнованный император.
— …Стража хочет убить их! — выдохнул наконец Пинг Понг.
Что тут началось! Все ринулись к выходу. Музыканты побросали свои инструменты и кинулись вслед за придворными. Впереди всех как вихрь несся император, окрыленный надеждой на спасение своей любимой дочери. А за ним гурьбой бежали сановники, министры и прочие придворные, среди которых был и маленький Пинг Понг. Ему стоило немалого труда поспевать за всей этой летящей сломя голову толпой, которая запросто могла раздавить кого-нибудь на своем пути. Во всяком случае, Пинг Понга было раздавить не слишком трудно.
А тем временем положение Лукаса и Джима становилось все хуже и хуже.
В комнате не осталось более ни единого стула, ни единого стола, ни какой-либо другой мебели. Теперь друзья оказались совершенно беззащитными перед наступающим противником. Вооруженная До зубов стража медленно окружала строптивых гостей.
— В цепи их! В кандалы! — кричал верховный бонза, которому все же как-то удалось встать на ноги.
Только вот от корзины ему никак было не избавиться, уж больно крепко она сидела у него на голове. Рядом стояли другие бонзы и писцы, которые хором вопили как резаные:
— Да, да, в цепи их! В кандалы! Это опасные шпионы!
Стража схватила Лукаса и Джима, заковала их в кандалы и надела наручники, после чего подвела их к верховному бонзе, стоявшему в компании двух других министров.
— Ну, как вы теперь себя чувствуете? — спросил верховный бонза, демонстрируя сквозь прутья плетеной корзины свою злобную улыбку. — Самое лучшее будет, пожалуй, отрубить вам сейчас же головы.
Лукас молчал. Он собрал последние силы и попытался избавиться от цепей. Но они были сделаны из прочнейшей китайской стали — хоть слона заковывай, ни за что не разорвет.
Глядя на старания Лукаса, министры ехидно ухмылялись, а писцы злорадно хихикали.
Лукас не обращал на них никакого внимания. Видя, что все его усилия напрасны, он прекратил сопротивление.
— Джим, старина! — сказал он, обращаясь к своему маленькому другу. — Недолго мы с тобой путешествовали. Прости, что я тебя втянул в эту историю.
Голос Лукаса звучал глухо, чувствовалось, что говорить ему было трудно.
У Джима комок подступил к горлу.
— Мы ведь друзья, — еле слышно ответил он. Губы его дрожали, но он изо всех сил старался держать себя в руках.
Писцы снова захихикали, а бонзы, со своими обычными ухмылками, принялись перемигиваться.
— Джим Пуговка, — сказал Лукас, — ты действительно парень что надо!
— Отведите их к месту казни! — приказал верховный бонза, и солдаты бросились исполнять приказание.
— Назад! — неожиданно раздался чей-то негромкий голос. Этот тихий, но властный голос заставил всех невольно обернуться.
На пороге стоял император в окружении своей свиты.
— Сложить оружие! — приказал император. Начальник стражи побелел от ужаса и опустил меч. Другие стражники последовали его примеру.
— Освободить чужеземцев и заковать в цепи верховного бонзу и его министров!
В мгновение ока приказ императора был приведен в исполнение.
Едва только Лукас почувствовал себя свободным, он первым делом раскурил свою трубку, которая уже успела погаснуть, и только после этого сказал:
— Ну что ж, пойдем, Джим!
Друзья приблизились к императору. Лукас снял Фуражку, вынул трубку изо рта и поприветствовал верховного правителя Китая:
— Добрый день, ваше величество! Я очень рад, что наконец могу познакомиться с вами лично.
После чего гости обменялись с императором рукопожатиями.
Глава одиннадцатая, в которой Джим нежданно-негаданно узнает тайну своего появления в Медландии
Сопровождаемые свитой, император, Лукас и Джим неторопливо прошествовали в тронный зал.
— Вы появились как нельзя кстати, ваше величество, — сказал Лукас, обращаясь к императору, когда они поднимались по мраморной лестнице. — Все могло бы кончиться очень скверно. Кто вам сообщил о нас?
— Какой-то малыш влетел в мои покои, — объяснил император, — и от него я все узнал. Я не имею ни малейшего представления, кто он такой, но, судя по всему, это очень смелый и умный мальчик.
— Это Пинг Понг! — в один голос закричали Лукас и Джим.
— Это сын вашего главного повара, у которого еще такое длинное-предлинное имя, — добавил Джим.
— А, вы, наверное, имеете в виду Шу Фу Лу Пи Плу? — с улыбкой спросил император.
— Да, да, — радостно подтвердил Джим. — А кстати, где, собственно говоря, Пинг Понг? — вдруг спохватился он.