Джон Фаулз. Дневники (1965-1972)
Шрифт:
98
Джон Клэр (1793–1864) — английский поэт, несколько лет провел в лечебнице для душевнобольных.
99
Мильтон Шульман (1913–2005) — канадский журналист, критик.
100
Дайана Ригг (р. 1938) — английская актриса, в описываемый период
101
Филип Сэвилл (р. 1930) — английский сценарист и режиссер.
102
Карл Форман (1914–1984) — американский сценарист и продюсер; в 1951 г. за членство в коммунистической партии и отказ назвать имена других членов Компартии США Комиссии по расследованию антиамериканской деятельности был внесен в «Черный список» Голливуда, что вынудило его эмигрировать в Англию.
103
Описка Фаулза. Британского продюсера (немецкого еврея, в тринадцатилетнем возрасте вместе с семьей покинувшего нацистскую Германию) звали Кен Адам (р. 1921).
104
Фрэнсис Норман, владелец букинистического магазина на Хит-стрит в Хэмпстеде, где Джон Фаулз покупал старинные книги.
105
Театральный импресарио Оскар Левенстайн (1917–1997) — член-учредитель труппы «Инглиш Стейдж компани» в театре Ройял-Корт. Его усилиями были показаны в кинематографическом варианте несколько самых заметных пьес 1960-х гг., относившихся к лучшим образцам «английского театрального возрождения» этого десятилетия — в том числе «Вкус меда», «Билли-лжец» и «Что видел дворецкий». Был также директором «Вудфолл филм продакшн»; был продюсером многих фильмов (среди них получивший «Оскара» фильм Тони Ричардсона «Том Джонс», 1963).
106
Фредерик Рафаэль (р. 1931) — англо-американский критик, сценарист и писатель; уроженец Чикаго, в 1938 г. он переехал в Англию, как журналист сотрудничал в ведущих английских и американских изданиях. Фаулз познакомился с ним в октябре 1963 г. на Литературной конференции в Челтнеме.
107
Агент Джона Фаулза в кино.
108
Литературный агент Гийон Эйткен, работавший в то время в Нью-Йорке на Энтони Шейла, агента Джона Фаулза.
109
Рецензия в «Тайм», в основном представлявшая собой доброжелательный пересказ сюжета, могла показаться Фаулзу легковесной, в частности, из-за того, что ее автор лестно отозвался об актерском мастерстве Кейна (Orpheus Now // Time. 1968. December 20).
110
Ли-он-Си — город на юго-востоке графства Эссекс, где жили родители Фаулза. Сам он с юмором относился к заведенным в доме порядкам.
111
Дэвид Малькольм Стори (р. 1933) — английский писатель и сценарист; известность ему принесла экранизация его дебютного романа «Такова спортивная жизнь» (1960), снятая в 1963 г. режиссером Линдсеем Андерсоном (1923–1994).
112
Образованный в 1961 г. издательский концерн, владеющий десятками влиятельных газет и журналов («Таймс», «Скотсмен» и др.).
113
Патологическое безволие (в психиатрии).
114
Кардинал де Рец (1613–1679) был одной из центральных фигур в период гражданских войн во Франции, получивших название Фронда (1648–1652). Классик французской литературы XVII в.; его мемуары — свидетельство очевидца первых лет правления Людовика XIV.
115
Здесь: капризную привязанность (франц.).
116
Бесцеремонный (франц.).
117
При закрытых дверях (франц.); также название пьесы Сартра.
118
Большой ботанический сад в западной части Лондона.
119
В романе Набокова Мария Дурманова наклеивает «золотой лист» (гинког) в гербарий.
120
Дворец-музей на северо-западе Лондона; в нем богатейшее собрание картин.
121
В «Любимой» рассказывается история скульптора Джослина Пирстона, который в тщетных попытках обрести идеальную женственность, поочередно влюбляется в мать, дочь и внучку.