Чтение онлайн

на главную

Жанры

Джон Сильвер: возвращение на остров Сокровищ
Шрифт:

— Это цитата из одной довольно известной книги, — сказал Эдвард. — В трактире у Пила ты ее не нашел бы. Ее сочинил римский поэт. Вергилий. Он тебе, случаем, не знаком?

— Не имел удовольствия. Хотя знавал я когда-то Виргил а, жалкого воришку.

— Вергилий написал поэму «Энеида» — о том, как был основан Рим. Эта строка из нее.

— Значит, нам нужно сменить курс на Рим? Только скажи, и я разверну корабль.

Эдвард затрясся от хохота. Я уже давно не слышал его смеха — с тех пор как проволок Пью по палубе на булине.

— Не стоит, Джон. Поэма была написана много веков назад. А строка, как бы я ее передал, означает, что нам нужно искать успеха на новом поприще. «Быть благосклонным к новым начинаниям», и только. Соломон ничего не прибавил бы ни к строке Вергилия, ни к моим словам.

— А я прибавлю. У меня был разговор с нашим новым знакомцем, — произнес я, поднимаясь со стула и вытирая руки о чулки. — На мои слова «Audacibus annue coeptis» он расхохотался от души, точь-в-точь как ты сейчас. Чудное зрелище — этот его смех, доложу я тебе. Соломон знает, что говорит.

— Там нет никаких тайных смыслов, клянусь тебе. — Эдвард откинулся на простыни, словно погружаясь под воду.

— Со стороны все выглядит иначе, — сказал я. — Один может заметить то, чего не заметил другой. Если верить Соломону, строка переводится именно так, как ты сказал.

Эдвард вздохнул с облегчением.

— Однако, — продолжил я, — тот малый, Вергилий, тоже писал о поисках. Его герой отправляется за моря ради своей семьи. Это ли не совпадение? Наш герой — такая же морская душа — плывет навстречу судьбе, которая, как мы знаем, дарит ему право на трон. Занятно, сказал бы я. Мне всегда казалось, что мы охотимся за кладом королей. Или, быть может, фараонов. Нет, скорее королей, раз король вырезал твою семью. Ни в Библии, ни в ее тайнах я не сомневаюсь.

Эдвард чуть не слетел со своей койки.

— Я Вергилия давно читал.

— Это еще не все.

Тут Эдвард покраснел, как «кровавая» надпись на странице его книги.

— В конце герой становится царем.

— Но, Джон… — вырвалось у него. Он почти излечился.

— Отдохни, парень, — сказал я ему. Эдвард разинул рот, но ничего не сказал. — Да-да. Ты и так много сегодня наговорил. Целый трактат. Тебе нужно отдохнуть.

— Соломон может просветить тебя касательно фараонов, — произнес Эдвард.

— Как увижу, спрошу. Я ценю твой совет. Но прежде чем ты заснешь, мне нужно еще кое-что сообщить. Мы плывем в Испанию. Не только ради нашего клада, но и ради сокровищ дона Хорхе. И если мы отыщем Вергилия у него в библиотеке, Соломон почитает его у твоей постели, если захочешь.

— Я не стал бы ему доверять, — выдавил Эдвард.

— И незачем. Сейчас нам нужно довериться только испанским дублонам. Я уже вижу, как они польются из бочонков подобно вину. Только представь, Эдвард! Фонтан золота. Трупы испанцев у наших ног. Луна над холмами. Дерзкий побег в ночи. «Линда-Мария» с раздутыми парусами мчится по волнам. Хорошо бы испанцы послали за нами погоню, чтобы мы отправили их кормить рыб. А потом какой-нибудь другой Вергилий опишет наши подвиги в поэме, и кто-то прочтет ее у камина и окажется рядом с нами, будет сражаться за золото, резать глотки испанцам и купаться в деньгах.

— Как бы нас самих не перерезали, как сойдем на берег, — заметил Эдвард и снова оперся на локоть. — Я не хочу умирать на суше, тем более испанской. Смерть не подвиг, Джон. Твоя история хороша. Только вот некому будет ее рассказывать.

Его лежанка была сколочена из досок и крыта соломенным тюфяком. Я мог бы проломить ее ударом ноги, но передумал и вместо этого опустил Эдварда на подушку.

— Ну ты и неженка. Мы сами история. Весь этот пропащий мир — одна большая выдумка. Вот что нас отличает от сухопутных крыс: мы видим свет таким, каков он есть. Зато они плавают по молочным рекам с кисельными берегами. А мы дышим солью, пока она не сожжет нам легкие и не высушит глаза. Да и что нам с того, если некому, кроме нас, будет рассказывать о том, что было? Приключение-то останется. А если хотя бы один уцелеет, он сможет все вспомнить и обсудить наедине с собой. Даже в испанской тюрьме. Даже перед казнью. Он будет знать, что пережил приключение, и никто у него этого не отнимет.

Эдвард покачал головой, и его кудри разлетелись в стороны, словно у девицы, дающей отказ.

— Все уже решено, — сказал я. — Пойдут четверо. Они же вернутся с золотом. Нас от него отделяет только река крови. Испанской крови, Эдвард.

Он сел. Видимо, разговоры о богатстве его укрепили.

— Сдается мне, ты бы нас всех продал, будь такой шанс. И сказал бы, что для нашего же блага. Ты продолжал бы так говорить, даже бросая наши кости в море. Убедил бы себя, что мы заслужи ли лучшие места в команде Старого Ника. Иногда я думаю, что ты сам дьявол, Джон.

— Он не так обаятелен, — ответил я Эдварду. — Ия бы вас не продал. По крайней мере, задешево. За сокровища королей — может быть. И за славную драку.

Эдварду понравилась моя похвальба. Он усмехнулся.

— Какое золото без крови? — добавил я, видя, что вернул его хорошее расположение. — Все равно что повозка без лошадей.

— Ты забрал мою шпагу, Джон. — Эдвард отвалился от меня и снова поглядел мимо. Затем он сделал попытку встать и поморщился. — Ты лишил меня шпаги ради какого-то Соломона.

— Это — вчерашний день, — ответил я. — Он хорошо дерется. И знает латынь. И твердо стоит на палубе. Сегодня, пока ты здесь лежал, Соломон успел слазить на марс.

Эдвард опять попытался подняться и едва не упал — только усилие воли его удержало. Было больше похоже на то, что тлеющая в душе ненависть придала ему сил.

— Рад видеть, что ты идешь на поправку. Соломон лез по вантам на одной руке — берег вторую, куда ты его ранил. Джимми глазам не мог поверить. Интересно, сможешь ли ты когда-нибудь забраться на марс?

Эдвард медленно одевался — без сомнения, из-за боли.

— По мне, лучше оставить его в живых, Эдвард. Он очень ловко фехтует. Однако если ты намерен с ним рассчитаться, то пойди и убей. В противном случае это будет укором мне, поскольку я тебя обучал.

Эдвард накренился. Я велел ему не терять равновесия, когда будет идти по моей палубе. Он хлопнул шляпой по бедру, скривился и последовал за мной наверх. Перо от шляпы на миг застыло в воздухе и медленно опустилось. Эдвард стоял твердо. Я стиснул ему плечо. Он снова вздрогнул от боли.

Популярные книги

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

LIVE-RPG. Эволюция 2

Кронос Александр
2. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
социально-философская фантастика
героическая фантастика
киберпанк
7.29
рейтинг книги
LIVE-RPG. Эволюция 2

Эфемер

Прокофьев Роман Юрьевич
7. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.23
рейтинг книги
Эфемер

Безумный Макс. Поручик Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.64
рейтинг книги
Безумный Макс. Поручик Империи

Последний Паладин. Том 5

Саваровский Роман
5. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 5

Законы Рода. Том 2

Flow Ascold
2. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 2

Менталист. Коронация. Том 1

Еслер Андрей
6. Выиграть у времени
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
5.85
рейтинг книги
Менталист. Коронация. Том 1

Райнера: Сила души

Макушева Магда
3. Райнера
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Райнера: Сила души

Сумеречный стрелок 6

Карелин Сергей Витальевич
6. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 6

Недомерок. Книга 5

Ермоленков Алексей
5. РОС: Недомерок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Недомерок. Книга 5

Сила рода. Том 1 и Том 2

Вяч Павел
1. Претендент
Фантастика:
фэнтези
рпг
попаданцы
5.85
рейтинг книги
Сила рода. Том 1 и Том 2

Я – Орк. Том 3

Лисицин Евгений
3. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 3

Газлайтер. Том 12

Володин Григорий Григорьевич
12. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 12

Дикая фиалка Юга

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Дикая фиалка Юга