Ее профессор-дракон
Шрифт:
Прекрасная фигура, грудь, которую не могли скрыть слишком большие рубашки, которые она носила, пышные бедра, созданные для того, чтобы сжать бедра мужчины между ними. Всё в ней было совершенством, и ему хотелось наслаждаться ею всю ночь. Но, конечно, было совершенно неуместно иметь такие фантазии о студентке. Он чуть не застонал вслух и повернулся к аметистовой пещере.
— Я должна вернуться в свою аудиторию до следующего урока, — ахнула Мия.
Ее руки взлетели ко рту.
— Сколько сейчас времени? Черт, я опоздаю на занятия!
Мия
Ли застыл в изумлении, ошеломлённый её внезапным уходом. На мгновении он подумал о том, чтобы пойти за ней, но покачал головой. Они были почти одного возраста, так как его любовь к знаниям привела к тому, что он закончил университет со степенью магистра в возрасте двадцати трёх лет, но всё же было против правил приглашать её на свидание. Может быть, в следующем семестре, когда она перестанет быть его студенткой, он получит специальные полномочия. Его мысли прервал телефонный звонок.
— Привет, малыш Ли, — поздоровался его лучший друг Алекс. — Как дела на территории людей?
Алекс, как и все остальные члены клана, не одобрял его решение покинуть территорию клана и жить среди людей. Ли покачал головой, хотя всё ещё был рад этому звонку. Он разговаривал с родителями раз в неделю, но почти не общался со стальным кланом.
— Начался новый семестр, так что немного суматошно, — сказал Ли. — Даже больше чем обычно.
— Держу пари, — проворчал Алекс. — Есть сообщения об усилении магической активности по всему миру. Вы находитесь прямо в центре горячей точки.
Ли нахмурился. Он чуял больше магии, чем обычно, особенно после каждого сообщения о произошедшей смерти. Он никогда не верил в сообщения о том, что передозировки были случайностью. Теперь, когда стало известно, что это были убийства, он должен был задаться вопросом, была ли замешана здесь магия.
— Что за точка? Темная или светлая?
— Не знаю. Я не должен был говорить даже этого. Парень, ты должен уйти. Я знаю, что ты очень привязан к людям, но это опасное место для драконов. Возвращайся в клан и просто пользуйся Интернетом. Теперь у нас есть бесплатный Wi-Fi по всему городу.
Ли подавил вздох.
— Не могу уйти. Я только подошёл к середине в своих новых исследованиях.
— Больше никаких камней, — простонал Алекс. — Только не говори мне, что это девушка. Тьфу. Кажется, меня слегка стошнило.
— Человеческие женщины могут быть очень привлекательными.
Ли подумал о Мие.
— Но это не женщина. Это исследование… не то чтобы тебя это волновало.
Алекс издал какой-то жужжащий звук, и Ли мог только представить себе его прищуренные глаза и поджатые губы.
— Я действительно тебя не понимаю. Ты мог бы получить такое хорошее место в клане, консультируя короля. С твоими мозгами и обширными знаниями ты мог бы стать самым уважаемым человеком в клане. Но ты предпочел людей.
— Ты знаешь, что мои сокровища — это знания.
— Ты мог бы учиться и преподавать прямо здесь. Признайся, — голос
— Я и не жду, что ты поймёшь.
— Хорошо, я не понимаю.
Ли на мгновение замолчал. Он прислонился к органическому стеклу, отделявшему его от аметистовой пещеры. Как он мог объяснить это так, чтобы его друг понял? Он пытался учиться через Интернет и обучал других драконов. Но это было совсем не то. Все они были слишком сосредоточены на своих собственных сокровищах и своих жизнях, чтобы думать об оси вращения Солнца, или о том, как быстро колибри машут крыльями, или о том сколько существует выпусков Бэтмена.
— Здесь я могу поговорить с людьми, которые провели интересные исследования, — медленно произнес он. — Я могу держать книгу в руках и читать, а затем делиться прочитанным со своими учениками и видеть, как их глаза загораются, когда они понимают, о чём я говорю. Да, я мог бы всё найти в Интернете, но это всё равно, что покупать конфеты и судить, какие они на вкус по обёртке.
— От конфет у тебя сгниют зубы.
— Ты даже не пытаешься понять.
Алекс хмыкнул.
— Твои родители о тебе волнуются.
Но не настолько, чтобы прийти к нему, как он просил. Вряд ли можно понять, что они драконы, которые едут в метро. Если они не изменяют форму, то ничем не отличаются от людей. Но его родители, как и большинство других драконов, никогда не покидали территорию клана. Они слишком боялись сделать хоть что-то другое. Ли вздохнул.
— Скажи родителям, что я скоро приеду. Впереди долгий уик-энд, тогда я приеду.
— Ладно. Береги себя, парень.
— И ты тоже.
Он попрощался с Алексом и направился в свой кабинет.
Как бы ему ни хотелось, чтобы звонили из дома, звонок снова разбередил его душу. Все его разочарования вернулись, и он не знал, как от них избавиться. Его словно тянуло в разные стороны. Где бы он ни был, он всегда будет расстроен, что-то упустит. Ли отогнал свои мысли, когда добрался до своего кабинета и увидел декана, стоящего возле его двери. Глаза Ли округлились, и он поспешил к нему, быстро пытаясь привести себя в порядок. Возможно, зря он сегодня выбрал толстовку. Но ему нравилась непринуждённая обстановка в его аудитории. Это помогало студентам учиться более эффективно.
— А, профессор Теннет, — поприветствовал его декан, окинув неодобрительным взглядом. — Я хочу познакомить вас с одним из наших благотворителей, миссис Харриет Хендерсон.
Ли перевёл взгляд на высокую, величественного вида женщину рядом с ним. Она была одета в изумрудно-зелёный блейзер в паре с бежевыми брюками, её короткие волосы завивались вокруг лица. Её волосы были белыми, глубокие морщины врезались в её лицо, и она производила величественное впечатление. Плечи откинуты назад, голова высоко поднята. Ли с трудом подавил желание поклониться ей. Вместо этого он пожал ей руку.