Ее темные рыцари
Шрифт:
Признаюсь, меня тронул его поступок. Я решила, что он забыл об акте вандализма над моей мебелью.
– Хорошо, я только «за». Надеюсь, завтра никому не потребуются услуги Гласа. И мы останемся дома. Итак, что там с переводом?
Оборотень завозился и сел – похоже, говорить лежа на серьезные темы не получалось. Его фигура на фоне незашторенного окна темнела массивной громадой. Тело чинно растянувшегося на кровати вампира укрывала темнота, и раньше я не смогла бы его увидеть так четко, как сейчас.
– На доски нанесены стандартные
– Обалдеть! – Я была впечатлена. – Но диван ведь не колыбель? Как заклинания попали туда? Вы же говорили, что сидхе не любят контактировать с людьми?
– Значит, твой отец был сидхе. И ты – сидхе-полукровка, а диван – подарок для дочурки.
На несколько секунд я онемела, а потом обижено произнесла:
– Тьфу на тебя! Мой папа – обычный человек, пусть и с абсолютной честностью. И все его родственники тоже люди. Если не веришь, можем съездить в город, где я родилась, убедишься в этом сам. Да только тетки просто так нас не отпустят, а заставят жениться – они обе работают в загсе и страдают синдромом свахи.
Возмущенная неприятным предположением, я не говорила – о нет! – тараторила. И слова с моего языка, как выразился однажды Тимур, слетали в темпе стрельбы автомата Калашникова, то есть шестьсот выстрелов в минуту.
– А вдруг человек, чью фамилию ты носишь, тебе не родной? – не унимался Булатов. – Мама у тебя наверняка красивая.
Нет, ну надо же! Сказать такое! Оскорбленная за родителей, я задохнулась от гнева, а потом нервно рассмеялась.
– Довел девочку бредовыми предположениями? – возмутился Лазарус.
– Герда, ты чего? – насторожился Руслан.
– Ничего. Просто фильм вспомнила. – И по памяти процитировала кусок диалога из «Властелина Колец» в пародийном переводе Гоблина: «Если у новорожденного ушки окажутся мохнатыми, запиши его эльфом, а если обычными – русским». – «С чего это русским?!» – «Можно и гондурасским, мы, чукотские, без предрассудков…»
А в ответ – тишина. Вот Тим бы смеялся… В нормальном переводе киноэпопею мы пытались посмотреть раза три, но так и не смогли, постоянно засыпая. Тогда как смешной перевод – вещь веселая.
– Герда, не в обиду твоей маме будет сказано, – медленно, словно тщательно подбирая слова, заговорил вампир, – мужчины фейри обаятельны, когда требуется, хитры и беспринципны, когда влюблены.
– Ты хочешь сказать, что маму соблазнили? Или даже изнасиловали? – В таких вопросах сразу нужно расставлять точки над Ё. – Говори прямо, не стесняйся.
– Ты все сказала сама.
– Чтобы в дальнейшем никаких сомнений не возникало, заявляю: я очень похожа на отца – Александра Яворского. Кончиком носа, например. А главное доказательство – мне досталось передающееся из поколения в поколение
Казалось, парни испытывают неловкость и не знают, что сказать. Хорошо, что вынужденная пауза продлилась недолго.
– Что ж, второй вариант – диван в вашу семью попал случайно. Третий – профессор, опасаясь недоброжелателей, выпросил заколдованные доски у своих покровителей из Контроля и сделал из них мебель. И последнее, мне думается, вероятней всего.
Что-что? Я не ослышалась?
– Лазарус, ты сказал что-то о Контроле и моем деде в одном предложении?
Лазарус вздохнул так тяжко, что мое воображение вдобавок приписало ему интернетовский жест разочарования «рукалицо». Мол, как надоело объяснять очевидное той, что не устает тупить.
– Профессор Лукин знал о Полуночи, Герда. Многие его книги касались напрямую нашего мира. Более того, кое-какие исследования он делал для Всемирной организации Контроля. Неужели ты не знаешь про его монографии, далекие от обычных исторических тем? Он писал о некромантских родах, стихийных магах, о реанимации культов, про которые среднестатистический человек даже никогда не слышал.
М-да, вот так новость. Из всего написанного дедом я прочитала пару тонких монографий. Жила в одном доме с известным ученым, а никогда не интересовалась его работами. Впрочем, слышала, что труды деятелей культуры и науки их родные воспринимают как нечто достойное внимания и восхищения, увы, нечасто.
Признаваться, что не читала работы Лукина, или не стоит? Лучше промолчу, а то и так разочаровала своих витязей ограниченностью и психической неуравновешенностью.
– Наверное, специфические книги стоят не на виду. Сейчас пойду пороюсь в шкафу в его кабинете.
Подняться с дивана не позволила тяжелая рука, опустившаяся поверх моего живота и придавившая к постели.
– Лучше спи, Герда, уже глубокая ночь.
Я притихла. И вскоре вампир убрал свою бесцеремонную конечность.
Я неподвижно лежала на шелке банального цвета и считала овечек. С двух сторон слышалось размеренное спокойное дыхание. И лишь ко мне сон не торопился. Добравшись до второй сотни, почувствовала, как тяжелеют веки, и тут…
– Мяу-у-у-у!
Внизу, под раскрытым из-за жары окном, заныла кошка. Именно заныла, не замяукала.
Я перевернулась на бок, лицом к вампиру, и натянула простыню на голову. Не помогло. Протяжное «мяу» пробиралось и туда. Повертевшись, накрыла лицо подушкой. Дышалось тяжело, а слышалось отлично.
– Мяу-у-у-у!
Это что, кошка-жираф? До нее только сейчас дошло, что март закончился, а она и в ус не дула? А теперь решила догнать упущенный момент и заняться воспроизводством потомства?! Я считала противные «мяу», надеясь, что привыкну к ним. Как бы не так!
И я сдалась:
– Р-р-р! Не могу больше, сделайте что-нибудь с этим животным!