Его распутный демон

на главную

Жанры

Поделиться:
Шрифт:

Вивьен Вард

Его распутный демон

Серия: Хэллоуинские шалуньи

Над переводом работали:

Перевод: Александра Йейл

Редактура: Александра Йейл

Вычитка: Александра Йейл

Русификация обложки: Мария Гридина

Переведено для: https://vk.com/alex_yale

Книга посвящается

всем, кто считает себя слишком взрослым, чтобы праздновать Хэллоуин. Мы никогда не перерастем его, просто с годами наши забавы становятся более грязными.

Глава 1

Тодд

День шел своим чередом, пока несколько минут назад не пришла Марисса Уэйкфилд. Я устроился на работу в книжный магазин, потому что мне нравилось наблюдать за людьми. Ладно, прозвучало не очень. Но я не был жутким типом, склонным к преследованию. Наблюдение вошло у меня в привычку и стало составляющей моего исследования по психологии. Многое можно узнать, просто посмотрев со стороны.

Например, благодаря наблюдениям я узнал, что Марисса была умна, уверена в себе и следила за своей внешностью. Я частенько видел ее в кампусе и давно «присматривал» за ней.

Она казалась тихоней, но меня не обманешь. Я любил хороших девочек, становившихся плохими в спальне, и Марисса была именно такой. Она состояла в сестринстве Ми-Альфа-Альфа, известном дикими вечеринками. Эбби — местной любительнице покурить — нравилось пообщаться, пожалуй, даже слишком. Время от времени она заходила в книжный магазин, ведь люди любят говорить, если ты готов их слушать. И я с радостью слушал Эбби. Особенно потому, что она беспрестанно болтала о происходящем за закрытыми дверьми.

Поначалу Марисса казалась мне не очень общительной, и меня удивило ее заселение в общий дом, но понаблюдав за ней несколько месяцев, я увидел, как легко она сходилась с людьми. Марисса была открытой и довольно-таки популярной. Наверное, дело было в ее красоте и благотворительной работе.

Именно на них я обратил внимание, когда Марисса начала заглядывать в книжный магазин. Ей нужны были листовки для благотворительных мероприятий. Я безмерно восхищался ею. В наши дни большинство людей думают только о себе и делают что-то лишь ради собственной выгоды, но не Марисса.

И хоть по правилам мы не должны были ксерокопировать листовки, для нее я всегда делал исключение. Я никогда не мог ей отказать. Кроме того, разве можно из-за каких-то правил не помочь человеку с большим сердцем, пытающемуся накормить бездомных, собрать деньги для бедных или повысить осведомленность о болезнях? Нужно быть полным мудаком.

Я полагал, что Марисса знала о запрете, поэтому и приходила за ксерокопиями в мою смену. Помните, о чем я говорил? Да, хорошие девочки умеют быть плохими. Она знала правила, но нарушала их, если речь шла о чем-то необходимом или желанном. Значит, Марисса любила риск, и я был более чем рад ее вознаградить.

Длинные, шелковистые, светлые волосы водопадом ниспадали на ее плечи. Она никогда их не завивала, и они были такими блестящими, что отражали свет. Идеальные.

Марисса была прекрасна.

Лола — одна из девушек сестринства — отвлекла ее от меня. Судя по бумагам в руках, Марисса хотела попросить ксерокопии, но со вздохом развернулась и пошла к Лоле.

Я пытался не подслушивать, действительно пытался, однако задача оказалась невыполнимой. Лола была настоящей хабалкой. Она громко говорила, да и голос ее напоминал царапанье гвоздем классной доски. Я понятия не имел, как кто-то мог ее выносить. Лола ныла из-за того, что Марисса не пришла на одну из студенческих вечеринок. Затем я выслушал объяснение Мариссы, накануне занимавшейся деталями оформления в месте проведения будущей благотворительной акции.

«Так я и знал. Она хочет листовки для мероприятия. Не волнуйся, Марисса, я в твоем полном распоряжении»

Помощь ей входила в мой план. Скорее всего, Марисса ошибочно считала, будто я ее не замечал. Сказав, что не никого не преследовал, я немного погрешил против истины, но, честное слово, мои намерения были благими. Когда в жизни мужчины появляется такая девушка, он обязан ее удержать.

В прошлом году я перевелся в Ок-Ридж и случайно столкнулся с Мариссой здесь, в книжном магазине кампуса. Я с первого взгляда понял, что она должна стать моей, и начал строить заговор. Хоть мы и были на разных факультетах. Мама учила меня всегда добиваться цели, и сейчас я хотел Мариссу. Я выведал все о сестринстве, обо всех ее вздорных распутных подругах, о расписании и внеклассной работе. Стоило мне узнать о ее участии в благотворительности и о миссии помочь детям, как я влюбился по уши.

Раньше здесь работал один парень. Он открывал магазин и закрывал его каждый день с понедельника по пятницу. Звали его Стефан, хоть он и настаивал, чтобы к нему обращались не иначе как «Стеффон». Он пытался казаться оригинальным и модным, но никто не велся на его пафос. Устроившись на работу, я первым делом организовал его увольнение. Разбираться в людях — одно из преимуществ изучения психологии.

Наша начальница, одержимая своей личной жизнью, была слишком занята, чтобы беспокоиться о происходящем в магазине, поэтому мне пришлось самому вышвырнуть этого осла. В отличие от меня, Стефан никогда не помогал Мариссе, и мне не нравилась его манера общения с девушками. «Стеффон» был придурком. Он злоупотреблял положением и смотрел на всех женщин, как на мясо.

Девочек нужно уважать, любить и заботиться о них, а не оценивать, словно куски стейка. Я не переваривал ни Стефана, ни его поведение, посему он потерял работу без малейшего шанса реабилитироваться. Правильно ли я поступил, рассказав, что он воровал из кассы и продавал учебники на стороне? Наверное, нет, но после увольнения Стефана я работал больше часов и чаще видел Мариссу. Оно того стоило, поскольку с тех пор она приходила в мои смены, то есть, очень часто. Я отрабатывал по тридцать часов в неделю, в основном вечерами, и был здесь всякий раз, когда ей требовалось.

Вскоре Лола отстала от нее и ушла, насмехаясь и корча рожи. Наконец-то Марисса обратила на меня внимание. Я попытался притвориться занятым стопкой книг, но был неосторожен и пролил кофе, устроив полнейший беспорядок.

Глава 2

Марисса

— О Боже, Тодд! — я бросилась к прилавку, чтобы вытереть кофе, текший к стопке совершенно новых книг.

— Все в порядке, — отозвался Тодд, достав бумажные полотенца.

Книги из серии:

Хэллоуинские шалуньи

[5.0 рейтинг книги]
Комментарии:
Популярные книги

Приручитель женщин-монстров. Том 7

Дорничев Дмитрий
7. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 7

Книга пяти колец

Зайцев Константин
1. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Книга пяти колец

Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Стар Дана
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Ох уж этот Мин Джин Хо 2

Кронос Александр
2. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 2

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

Газлайтер. Том 15

Володин Григорий Григорьевич
15. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 15

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Идеальный мир для Лекаря 2

Сапфир Олег
2. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 2

Энфис 3

Кронос Александр
3. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 3

Утопающий во лжи 3

Жуковский Лев
3. Утопающий во лжи
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Утопающий во лжи 3

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый

На границе империй. Том 6

INDIGO
6. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.31
рейтинг книги
На границе империй. Том 6