Ехидные драбблы и фики по Поттериане - 2
Шрифт:
— Да, мы же знаем, что ничего такого не существует. Так что мы твердо и уверенно отказываемся, — хором произнесли дети.
— Ох, вы вынуждаете меня идти на преступление. Но другого выхода у меня нет — в школе страшный недобор, поэтому отказ не принимается! ИМПЕРИО!
* * *
– Гермиона Грейнджер!
— Гриффиндор!
— Альфред Холланд!
— Рейвенкло!
* * *
Альфред был счастлив как никогда, он постоянно пребывал в чудеснейшем настроении, внутри он как будто парил, такое чувство легкости и безмятежности охватывало его, когда он встречался взглядом с добрыми, ласковыми, внимательными и заботливыми голубыми,
Это чувство постепенно нарастало, а директора, как назло, не было уже четвертый день. Раньше достаточно было просто посмотреть на него, как тревога просто улетучивалась, и в душе воцарялся покой. А сейчас Альфред чувствовал, как будто голова разрывается на части, как будто что-то пытается из нее вылезти, и не может.
От этого кололо в затылке и висках. Поэтому на уроке у Флитвика Альфреду не удалось сосредоточиться, и когда маленький преподаватель велел тренировать чары левитации, мальчик, как ни пытался, не смог сдержать все сметающую на пути волну магии и от его заклинания парты с сидящими учениками и стул с Флитвиком резко взмыли в воздух и плавно зависли на высоте десяти футов над полом. Послышались испуганные крики.
Флитвик сперва растерялся, но потом направил палочку прямо на Альфреда, который спокойно сидел за партой, оставшейся на полу и крикнул:
— Cancellatura!*
Все парты ухнули вниз, и если бы Флитвик вовремя не подставил Чары Левитации, то приземление было бы довольно жестким. Альфред сидел с ошеломленным видом, дико озираясь по сторонам, затем, сорвавшись с места, выбежал за дверь. Флитвик недоуменно пожал плечиками, про себя поразившись столь выдающимся способностям маглорожденного колдуна.
* * *
Бедняга Холланд в панике бежал по коридорам Хогвартса, шарахаясь от встречных призраков, которые недоуменно провожали его обеспокоенными взглядами. Он не мог поверить глазам — что это за место? Какой-то замшелый древний замок, темный, сырой, неуютный, в подобных он бывал на экскурсии, когда ездил в Шотландию. Призраки, бряцающие и двигающиеся доспехи, говорящие портреты... бред какой-то!
Он смутно вспомнил про чокнутого старика, который соблазнял их с Гермионой магией и волшебством, но, помнится, они ведь отказались наотрез? Так почему же родители не послушались своих детей и таки запихнули их в эту странную школу? Он помнил еще, как 1 сентября за ними пришел тот же самый старик и забрал их с вещами на вокзал Кинг-Кросс, как они почти весь день тащились через полстраны в красном допотопном паровозе, как плыли через озеро в утлых лодочках, как попали в огромный зал с высоченными потолками, разрисованными под звездное небо, как им нахлобучивали на головы галлюциногенную говорящую Шляпу...
Альфред застонал от столь диких видений и воспоминаний. Их точно заколдовали, зачаровали, закляли! Нужно срочно убираться из этого места, найти Гермиону и... Но как выбраться из этого странного места? Он понятия не имел, далеко ли отсюда
Но самое главное... не встретиться с директором. В том, что во всем виноват именно он, Альфред не сомневался. Он выбежал в холл и, как будто накликав, уперся носом чуть ли не в пупок спокойно идущего навстречу Дамблдора.
— Мистер Холланд! Не поговорите ли со мной, мальчик мой? — услышал Альфред приторный голос старого пройдохи.
Не глядя тому в лицо, Альфред развернулся, и быстрым шагом направился в сторону Рейвенкловской башни.
— Мистер Альфред Холланд! Повернитесь и посмотрите мне в глаза! — вновь раздался голос директора, однако уже в другой, стальной приказной тональности.
Альфред побежал, чувствуя за спиной его присутствие, крепко зажмурился и представил в самых мельчайших деталях свой дом, комнату, в которой жил, родителей и бабушку...
Его словно затянуло в черную узкую кишку и потащило по ней. Раздался оглушительный хлопок, и он, тяжело дыша, упал на ковер в своей комнате. Мальчик тут же вскочил, и бросился закрывать окна и двери, твердя про себя, что не хочет, чтобы кто-то посторонний, кроме его родных, мог войти в дом и вообще на территорию их участка. Маглы не могли ничего видеть, но волшебник, оказавшийся сейчас возле дома Холландов в Кенсингтоне, понял бы, что дом заключен в непроницаемую защитную сферу, созданную очень сильной беспалочковой магией напуганного ребенка.
* * *
Альфред все рассказал родителям, а те в свою очередь, поведали ему, что были очень удивлены его желанием поехать в совершенно незнакомую школу, которой в Англии вообще не существовало, но не стали перечить и отговаривать, тем более, что и Грейнджеры собрались отправлять дочь туда же. Незнакомый старик, представившийся директором, уверил их, что в школе для детей все приготовлено, и ничего, кроме личных вещей, детям брать с собой не нужно — они получат необходимые учебники и инвентарь на месте. Они беспрекословно отпустили их с директором, и только через неделю пришли в себя, но к тому времени стало понятно, что искать детей не представляется возможным — у них не было адреса школы, вообще ничего, за что можно было зацепиться!
Альфред горел желанием вызволить подругу, но вечером Грейнджеры сами позвонили и сообщили, что дочь прислала письмо с совой. Она сообщала, что ей очень нравится новая школа, она всем довольна, приедет на рождественские каникулы и передает привет Альфреду, и чтобы он за нее не беспокоился — она сделала свой выбор.
Юный Холланд успешно поступил в Итонский колледж, был счастлив, занимаясь любимым делом, запатентовал несколько самых удачных изобретений в робототехнике, затем занимался архитектурной бионикой и новым течением — наноконструированием. Возможно, та самая магия помогала ему добиваться успеха, а может, он был очень талантливым молодым человеком.
Гермиону он видел несколько раз на зимних и летних каникулах. Она казалась вполне довольной, уходить из Хогвартса не собиралась и постоянно талдычила о своих новых прекрасных друзьях-волшебниках. В конце концов, их дружба сошла на нет, а через шесть лет Грейнджеры внезапно бросили работу и дом и срочно переехали в Австралию...
* Cancellatura — отмена
Глава 9. Если бы Лили Эванс...
Если бы Лили Эванс...