Экзамен для героев
Шрифт:
На поясе снайпера, стоявшего напротив Джима, тиликнула рация.
– Сволочи, банди-и-иты-ы-ы! – завыл Джим, изображая истерику. Он упал на колени и перевалился на бок, прокатившись по оброненным клюшкам. Его оппонент не успел даже испугаться, когда клюшка сверкнула на солнце и угодила ему точно в лоб. Щелкнул выстрел, но Джим был уверен, что Тони справился. Сорвав с пояса поверженного противника рацию, он ответил:
– Слушаю…
– Грей, это Фрэнсис! – представился незнакомый голос.
– Я понял, сэр.
– Они
– Понял, сэр. К нам кто-то уже едет.
– Давай, не оплошайте!
Подошел Тони, на его правой щеке был след порохового ожога, в руках он держал собранную винтовку калибра двенадцать и семь десятых миллиметра с большим мультиканальным прицелом.
– Что сказали? – спросил Тони, снимая обувь и носки.
– Предупредили о нашем бегстве.
– Это радует.
Тони огляделся и, взобравшись на капот, перелез на крышу машины, затем поднялся во весь свой немалый рост и, подняв винтовку, повел стволом в сторону городка. Потом немного подкрутил настройки и замер.
Только Джим хотел спросить его, что он видит, как один за другим хлестнули два выстрела.
– Двое готовы… – отчитался Тони.
– Да ты в тех ли стреляешь?! – забеспокоился Джим, положив руку на капот.
– Не качай меня! – крикнул напарник и уже тише добавил: – Видел бы ты их рожи, не стал бы спрашивать…
Последовала недолгая пауза, и снова прогремели два выстрела.
– Ну что? – спросил Джим.
– Хорошая винтовка…
И опять загрохотали выстрелы.
По тому, как двигался ствол винтовки, было видно, что Тони настигал команду ликвидаторов по всей территории центра, легко вычисляя их по нервозному и слишком профессиональному поведению.
Снова сработал вызов на трофейной рации.
– Ответь, я его не вижу…
– Слушаю! – ответил Джим.
– Ведь ты не Грей, так? – спросил Джима тот же голос.
– Увы, сэр.
– Значит, вам все же уда…
Ударил очередной выстрел, и передача прервалась.
– На скамейке возле фонтана сидел, – отчитался Тони, оставаясь недвижимым, словно статуя.
– Уходим, Тони. Достаточно уже, полковник и так будет в шоке.
– Ха, Джимми! Твоя старуха идет!
– Какая старуха? – не понял Джим.
– Королева, старая перечница! Я ее валю…
– Ты с ума сошел, это всего лишь старая больная женщина! Эй, Тони, прекращай – уходить нужно!
Тони опустил винтовку и огляделся.
– Пошутил я. Хотя, признаться, хотелось поквитаться с ней за эти «у вашего мула – газы». Я бы ей показал газы.
13
Выглянув в узкое окошко своей новой временной резиденции, Эдгар Форсайт увидел заросший тиной пруд, украшенный несколькими гигантскими лотосами. На открытой воде расходились волны от речных гадюк, промышлявших здесь лягушками.
– Поразительно, такое впечатление, что мы расположились на помойке… – произнес полковник и, затворив окно, оглядел свой новый кабинет.
Ничего особенного – та же спартанская обстановка, тот же пробивающийся из приемной запах кофе. Если бы не бесконечные переезды на стартовые площадки к челнокам и подъемы на скайлифтах, он бы отказался верить, что куда-то перемещается. Да, за окном менялся пейзаж, изменялся привкус воздуха – даже нанофильтры не помогали, но в остальном это было похоже на путешествие по железной дороге. В детстве Эдгар Форсайт совершил с матерью небольшое путешествие, впечатления от той поездки остались с ним на всю жизнь.
– Сколько же лет прошло? – спросил он себя, садясь за стол.
Открылась дверь, и показался помощник.
– Разрешите войти, сэр?
– Ты уже вошел, Джон.
– Благодарю за разрешение.
Джон прошел к своему излюбленному углу в кабинете шефа и сел на легкий стул, почти неизменно повторявшийся во всех воплощениях передвижного штаба.
– Что с нашими умниками?
– Все в порядке. Перевезли всех, кроме троих человек из второго эшелона.
– А что с ними?
– Ликвидированы.
– Вот как? – Брови полковника подскочили на лоб. – А основание?
– Намеревались обратиться в полицию, им казалось, что их хотят незаконно лишить свободы.
– Ну хотят – и что тут такого, не бесплатно же? С остальными порядок?
– Да, некоторые все еще не в состоянии поверить, что такое возможно, – еще вчера жили на съемной квартире, а сегодня уже вилла среди сосен и трехсотсильный «Бобун-кук» для поездок по магазинам.
– Мы ценим этих людей, у нас на них огромные, я бы даже сказал беспрецедентные надежды. Кстати, тебе не кажется, что мой пиджак поизносился?
Полковник поднял руку и стал внимательно рассматривать кожаные заплатки на локтях.
– Флосси давно приготовила вам несколько пар на выбор, и шерстяные, и твидовые, но вы почему-то отказывались.
– Правда? – Форсайт недоверчиво посмотрел на Джона.
– Да. Хотя, если честно, мне этого вашего пиджака будет не хватать, я так привык к нему за последние пятьдесят лет, что…
– Прекрати, Джон. Я не позволю тебе насмехаться над пожилым джентльменом.
Джон вздохнул и откинулся на спинку стула.
Тихо отворив дверь, показалась Флосси, в одной руке держа блюдце с огромной чашкой кофе, а в другой пачку новых донесений.
– А вот и Флосси в своем двойственном воплощении – удовольствия и долга, – объявил Джон.
– Сложный комплимент, коллега, это что-то вроде проститутки на службе у государства? – уточнила Флосси, осторожно ставя на стол наполненную доверху чашку.
– Не обращай внимания, Фло, – поддержал ее полковник. – Ты же знаешь Джона, эти проблемы с адаптацией кого угодно сделают желчным.