Электра
Шрифт:
Ст. 1. Инах - речка в северо-восточном Пелопоннесе, втекающая в Арголидский залив. На ее правом берегу, недалеко от устья, находился Аргос.
Ст. 20 - 21. ...со всей Эллады сватать съезжалась знать.
– Мотив, не известный из других античных источников.
Ст. 27. К детенышу... любовь живет...- сильно расширенный переводчиком образ оригинала, где сказано только: "Мать, хоть и жестокая, спасла ее от руки Эгисфа".
Ст. 116. Тиндарида - здесь: Клитемнестра, дочь Тиндарея. "Родословная" Электры переведена Анненским с изощренностью, чуждой оригиналу, где сказано: "Я родилась от Агамемнона и Клитемнестры, ненавистной дочери Тиндарея".
Ст. 171 - 174. ...к...
– Речь идет о большом празднестве в честь Геры, покровительницы Аргоса (см. Геродот, I, 31), которое справлялось в священном округе Гереоне, примерно в восьми километрах от Аргоса.
Ст. 214. Тиндарида - здесь: другая дочь Тиндарея - Елена, виновница Троянской войны и всех связанных с нею бедствий.
Ст. 215 - 219. ...там чужие...
– В незнакомцах Электра подозревает, очевидно, убийц, подосланных Эгисфом.
Ст. 317. Аграф - металлическая застежка.
Ст. 367 - 390. Размышления, обнаруживающие скептическое отношение Еврипида к врожденной доблести и преимуществам аристократического воспитания.
Ст. 410. Танай (Танаос или Танос) - река, протекающая через область Фиреатиду, лежащую между Арголидой и Спартой и неоднократно служившую предметом пограничных споров. В конце V в. Фиреатида принадлежала спартанцам.
Ст. 432 - 486. Еще один образец "дифирамбического стасима" (см. примеч. к "Гекубе", ст. 905 - 952, и к "Ифигении в Тавриде", ст. 1234 - 1283), весьма отдаленно связанного с содержанием трагедии; внимание поэта привлекают живописные детали прибытия греческого флота под Трою (ст. 432 441) и щита Ахилла (ст. 442 - 469). Этим интересом к созданию самодовлеющей картины объясняется контаминация в ст. 442 - 469 сведений, относящихся к разным щитам Ахилла и соединенных между собой без достаточной последовательности. Так, в рассказе хора речь идет, по-видимому, о тех доспехах, в которых Ахилл прибыл под Трою из своего родного края - Фтии Фессалийской; именно сюда морские богини Нереиды должны были принести ему вооружение, минуя горные хребты Пелий и Оссу. Согласно эпосу, однако, Ахилл взял с собой под Трою доспехи, подаренные богами его отцу Пелею в день свадьбы с Фетидой ("Илиада", ХУП, 194 - 197; XVIII, 84 сл.), - для того чтобы получить это вооружение, хранившееся в доме отца, Ахиллу не требовались услуги Нереид. Когда же доспехи Ахилла, надетые в бой Патроклом, оказались в руках Гектора, Гефест, по просьбе Фетиды, изготовил для Ахилла новые, и Фетида доставила их сыну в лагерь под Троей ("Илиада", XVIII, 130 148, 369 - 616; XIX, 1 - 13), опять же без помощи Нереид, которых, впрочем, не трудно было с ней соединить: уже в эпосе Фетида в сопровождении своих сестер являлась утешать Ахилла после гибели Патрокла ("Илиада", XVIII, 35 69), а в трагедии Эсхила "Нереиды", названной так по хору, они как раз приносили герою новое вооружение. Но в этом случае им явно незачем было искать Ахилла в Фессалии, и, таким образом, их маршрут через Пелий и Оссу снова остается необоснованным.
Ст. 435 - 437. ...очарованный трелью флейты, дельфин играл...- О любви дельфинов к музыке повествовала знаменитая легенда о спасении певца Ариона; здесь речь идет о звуках флейты, посредством которых давался ритм гребцам.
Ст. 441. Симунт (Симоент) - река на Троянской равнине.
Ст. 452 сл. Щит твой, о сын Нереиды...- Поскольку Еврипид описывает первый щит Ахилла, хор не может сослаться на традицию, идущую от эпических певцов, и в качестве источника своих сведений называет какого-то человека, от которого он слышал рассказ о щите Ахилла
Ст. 469. ...Гиад и Плеяд, Приамида сразивших.
– Неточный перевод. Созвездия Гиад и Плеяд не являлись виновниками гибели Гектора ("Приамида") ни в прямом, ни в переносном смысле слова: Гектор был сражен, естественно, копьем Ахилла, а не его щитом. В оригинале речь идет о том, что Гектору приходилось отвращать взоры от сверкающего щита Ахилла, подобно тому как в "Илиаде" (ХХII, 134 - 137) Гектор обращается в бегство при виде сияния, исходящего от доспехов Ахилла (ср. также XDC, 14 сл.).
Ст. 474 - 475. Лев... что за дивно крылатым конем... следил...
– На панцире Ахилла было изображено сражение Беллерофонта, оседлавшего крылатого коня Пегаса, с Химерой - чудовищем, имевшим голову льва, тело козы и хвост дракона.
Ст. 527 - 546. Еврипид откровенно полемизирует с изложением мифа у Эсхила в "Хоэфорах" (ст. 168 - 234), где отрезанный локон Ореста, след от его ноги у могилы Агамемнона и знак, вышитый рукой Электры на одежде брата, служили для его опознания.
Ст. 659. Но где ж мета?
– Образ заимствован из лексикона спортивных состязаний: старику кажется, что Электра не ясно различает конечную цель своего плана, подобно бегуну или возничему, не видящему меты, которую он должен обогнуть.
Ст. 671 - 683. Принятое Анненским распределение реплик, соответствующее рукописи, отвергается большинством издателей текста. Вероятнее всего, эти 12 стихов представляют собою стихомифию с участием Ореста, Электры и старика. Первая реплика принадлежит Оресту.
Ст. 684. Все слышит он...
– Скорее всего этот стих представляет реплику старика, более точный перевод которой таков: "Все слышит он, но нам пора идти". В ст. 685 Электра прямо называет имя Эгисфа.
Ст. 699 - 736. Содержание этого стасима составляет сказание о вражде детей Пелопа - Атрея и Фиеста (см. примеч. к "Ифигении в Тавриде", ст. 194 200).
Ст. 745 - 746. Только эти два стиха имеют непосредственное отношение к содержанию трагедии, подготовляя как приход Клитемнестры, сестры прославленных братьев - Диоскуров, так и их собственное появление в финале.
Ст. 781. ...на берега Алфея...
– То есть в храм Зевса в Олимпии (см. примеч. к "Ипполиту", ст. 535).
Ст. 826 - 829. ...утробу, стал изучать...
– По расположению внутренностей жертвенных животных гадатели предсказывали будущее и в современных Еврипиду Афинах, и еще много столетий спустя - в Риме. Неудивительно, что в "героическую" эпоху царские и жреческие функции сосредоточивались в одних руках.
Ст. 902. Глумления над трупом не простят.
– Ср. "Одиссея", XXII, 412. Ст. 1002. За дочь убитую - за Ифигению.
Ст. 1032 - 1034. Менаду царь безумную привез...
– Кассандру (см. "Гекуба", ст. 825 - 832 и примеч. к ст. 120 сл.). Клитемнестра изображает дальше дело таким образом, будто взяла себе в любовники Эгисфа, чтобы отомстить Агамемнону за измену с Кассандрой; между тем вся предшествующая Еврипиду литературная традиция считала именно давнишнюю связь Клитемнестры с Эгисфом причиной убийства Агамемнона.
Ст. 1083 - 1085. В самой Елене был для тебя, жена, богатый приз... Электра хочет сказать, что на фоне безнравственного поведения Елены могла бы еще выгоднее выделяться добродетель Клитемнестры.