Элитный снайпер. Путешествие в один конец
Шрифт:
— Что еще, старшина?
— Взяли в плен пилота «Ночных сталкеров», — продолжил Стиллард. — Во время тренировки рейнджеров Талибан обстреляли вертолет, убили второго пилота, порубили рейнджеров, а потом еще и сняли с тел все ценное. Проблема в том, что взяли в плен молодую женщину-пилота… красивая, двадцать девять лет… единственная женщина в своем отряде. Не хочется, чтобы все просочилось в телевизор, особенно если ее покажут раненую по «Аль-Джазира» [17] . Думаю, тебя стоит держать в курсе дела, рано или поздно ребята из SOG позвонят.
17
Аль-Джазира —
SOG — это группа специального назначения ЦРУ, наследница известной MACV-SOG [18] , в которой служил отец Гила. ЦРУ не разрешалось иметь собственных штатных специалистов, поэтому ведомство вербовало кадры для разовых заданий из всех родов войск, — так же как во времена Вьетнамской кампании. Эти задания были настолько засекречены, что никто из спецназовцев о них даже не подозревал… по крайней мере не должен был.
На данный момент Гил числился в DevGru, как и Стиллард. DevGru — одно из подразделений спецназа — было настолько засекречено, что даже правительство США не знало, где именно оно базируется в данный момент. Остальные — это отряд «Дельта», 24-я специальная тактическая эскадрилья ВВС США и «Зеленые береты» сухопутных войск.
18
MACV-SOG (Military Assistance Command, Vietnam — Studies and Observations Group — Командование по оказанию военной помощи Вьетнаму — Группа изучения и наблюдения) — секретное подразделение спецназа США, созданное для ведения спецопераций во время Вьетнамской войны. Это название было придумано в ЦРУ для отвода глаз, на самом деле речь идет о «Группе по особым операциям» (Special Operation Group)
Гил нащупал в кармане куртки табак и вытащил его.
— Старшина, ты имеешь в виду уорент-офицера Сандру Брукс?
— Да, ты ее знаешь?
— Она прикрывала нас сверху несколько раз, — вспомнил Гил. — Они ж ее замучают, старшина. Как это вообще могло случиться?
— Это сейчас расследует КСО [19] , — ответил Стиллард.
Криминально-следственный отдел был создан генералом Першингом во время Первой мировой войны.
— Я поговорил с парнем из NCIS [20] , у которого есть доступ в КСО. По его словам, федеральные агенты арестовали одного пакистанского разведчика, который снабжал информацией противника. Думаю, он мог передать секретную информацию о планируемом похищении одного из лидеров Аль-Каиды. Слушай, я позвоню тебе через пару дней. Хорошо?
19
КСО — криминально-следственный отдел (Criminal Investigation Department, CID) Федерального бюро расследований (ФБР). Расследует особо тяжкие преступления.
20
NCIS (Naval Criminal Investigative Service) — служба расследования уголовных преступлений военно-морской полиции США.
— Да, старшина. Спасибо за информацию.
— Не за что.
Гил спустился вниз, чтобы найти тещу. Она делала сэндвичи на кухне.
— Спасибо, что позвонила, мама.
Она улыбнулась. Ее звали Джанет, ей было шестьдесят пять. Свои короткие пепельные волосы она заплетала, как и ее дочь, в косичку.
— Ты опять нас покидаешь?
— Нет, это были просто новости. Звонили, чтобы держать меня в курсе дела.
— По-твоему, Мари купится на такое?
— Разве вам самим тут не тесно? — хотел пошутить он.
Она помотала головой, протягивая ему сэндвичи с говядиной и картофельными чипсами.
— Может, пива?
— Да, пожалуй — ответил он, втайне сожалея о том, что знает Сандру Брукс лично. Полгода назад они обменивались шутками, делились мнениями о том, как тяжело сохранить брак.
Вечером, когда теща помыла посуду и отправилась спать, Гил уселся в кресло-качалку у камина и начал сворачивать сигареты.
Вошла Мари и расположилась у очага с бокалом белого вина.
— Я тебя уже видела таким, — тихо сказала она. — Твоего друга убили?
— Нет, это хуже. — Он оторвался от сигареты.
— Что такое?
— Вчера талибы захватили пилота одного из наших вертолетов.
Гил тронул языком сигаретную бумагу и пригладил ее, чтобы она смотрелась как купленная в магазине.
— Пилот «Ночных сталкеров». Для них это ценная добыча. Наверное, такая же ценная, как «морской котик» или «зеленый берет [21] ».
— И ты его знал?
— Это она, — тихо сказал он, зажав сигарету губами и прикуривая от спички. — Ей двадцать девять. Хорошие данные. Если это просочится в СМИ, жди заварушки.
21
«Зеленые береты» — собирательное название военнослужащих сил специального назначения армии США.
Кивнув, Мари отпила глоток.
— Еще одна Джессика Линч, — печально проговорила она. — Так когда ты уезжаешь?
— Они мне звонили не для этого.
— Я тебя о другом спросила, — сказала она.
Он схватился за виски рукой, в которой держал сигарету.
— Дорогая, они до сих пор еще не знают, где она.
Мари отложила стакан в сторону и растерла колени.
— Гил, ты извини, конечно, но у меня нет больше сил терпеть эти бесконечные отъезды. Ты уезжаешь или нет?
Он посмотрел на нее и, понизив голос до шепота, сказал:
— Я должен уехать, любимая. Не могу объяснить, но чувствую, единственное, что важно — это моя любовь к тебе. Но как мне, мужчине, спокойно жить с этим, когда тут такое?
Слезы выступили у Мари на глазах, и она вытерла их.
— А как я могу жить спокойно?
Он опустил глаза, чтобы не встретиться с ней взглядом. Она — единственный человек, чьи мысли его пугали.
— Справедливо замечено. Если позволишь дождаться звонка, я подожду. Могут позвонить и в следующем месяце… скорей всего.
— Посмотри на меня. Ты же сделаешь все, чтобы ее освободить?
Он призадумался на минуту:
— Так точно. Уверен, я с этим справлюсь.
Она взяла бокал, осушила его и потянулась к нему за сигаретой. Затянувшись, Мари вернула ее обратно. Затем выдохнула и снова повернулась к костру.
— Эта девочка рисковала жизнью ради своей страны. И сейчас ее жизнь стала кошмаром. Разумеется, она заслуживает лучшего от своей страны.
Мари вновь повернулась к мужу.
— Но на этот раз ты дашь мне обещание. Ты пообещаешь мне вернуться домой живым, без этого ты не получишь моего благословения.
Гил сжал губы, чтобы не засмеяться, понимая, что она застала его врасплох, и со всей серьезностью сказал:
— Я обещаю.
— Обещаешь что? — спросила она, приподнимая бровь.
— Обещаю вернуться домой живым.
— И ты не нарушишь этого обещания, — она ткнула в него пальцем. — Иначе на том свете я тебе и слова не скажу. По меньшей мере, я не буду разговаривать с вами тысячу лет, Гил Шеннон. Уяснил?
— Боже правый, — пробормотал он. — Так долго?
— Ты понял меня?