Эллинские поэты
Шрифт:
Пышноволосые девы Хариты, веселые Оры,
Зевсова дочь Афродита, Гармония, юная Геба,
За руки взявшись, водить хоровод начинают веселый.
Не безобразная с ними танцует, не малая с виду,
20Ростом великая, видом дивящая всех Артемида,
Стрелолюбивая дева, родная сестра Аполлона.
С ними же здесь веселятся и Арес могучий, и зоркий
Аргоубийца. 20 А Феб-Аполлон на кифаре играет,
Дивно, высоко шагая. Вокруг него блещет сиянье,
20
Ст. 23. Аргоубийца— Гермес, убивший по приказу Зевса тысячеглазого стража Аргуса, который пас превращенную в телку Ио.
25Быстрые ноги мелькают, и пышные вьются одежды.
И
Фебова матерь, Лето златокудрая, с Зевсом всемудрым,
Глядя на милого сына, как тешится он меж бессмертных.
Что же мне спеть о тебе? Песнопений во всем ты достоин.
30Спеть ли о том, как ты был женихом, как любовью горел ты,
Как приходил, домогаясь Азановой дочери милой,
С Исхием, 21 равным богам, многоконным Елатионидом?
21
Ст. 32. Исхий— сын Елата (Елатионид), аркадянин, возлюбленный дочери Азана Корониды. Коронида, возлюбленная Аполлона, изменила ему с Исхием. Разгневанный бог убил Исхия и Корониду.
Иль как Форбанта 22 из рода Триопова, иль Амаринфа…
Или, как вместе с Левкиппом и вместе с женою Левкиппа… 23
**************
35Пеший, а он на конях............
**************
Или о том, как, замысливши первый для смертных оракул,
Места ища для него, по земле ты бродил, Дальновержец?
Прежде всего в Пиерию 24 ты путь свой направил с Олимпа;
22
Ст. 33. Форбант— легендарный кулачный боец из рода Триопов, побежденный Аполлоном. Упоминание об Амаринфе намекает на какой-то неизвестный миф.
23
Ст. 34. Жена Левкиппа— Дафна, возлюбленная Аполлона.
24
Ст. 38. Пиерия— область в юго-западной Македонии, обычное местопребывание муз (пиерид).
Лакмос, Эматию после того миновал, Эниены, 25
40Через Перребы прошел ты. И скоро достиг Иаолка. 26
В славной судами Евбее на мыс поднимался Кенейский.
Стал пред Лелантской равниной, 27 — но сердце твое не прельстилось
Храм твой на ней заложить и тенистые рощи густые.
После того перешел ты Еврип, 28 Аполлон-дальновержец,
25
Ст. 39. Лакмос— гора в Эпире. Имафия(Эматия) — область Македонии. Эниены— область в южной Фессалии.
26
Ст. 40. Перребы— народ и область в Фессалии. Иаолк(Иолк) — город в Фессалии, связанный с мифом об аргонавтах.
27
Ст. 42. Лелантская равнина— плодородная область на острове Евбея.
28
Ст. 44. Еврип— пролив, отделяющий Евбею от греческого материка.
45И поднялся на зеленую гору святую, 29 с нее же
Быстро сошел в Микалесс и в луга травяные Тевмесса. 30
В Фивы оттуда пришел ты, дремучим одетые лесом:
Не жили в те времена еще люди в божественных Фивах,
И ни дорог, ни тропинок еще никаких не бежало
50По хлеборобной равнине фиванской: лишь лес простирался.
Дальше оттуда отправился ты, Аполлон дальнострельный,
29
Ст. 45. …на зеленую гору святую…— По-видимому, имеется в виду гора Гипат в Беотии.
30
Ст. 46. Микалесс— город в Беотии. Тевмесс— гора в Беотии возле Фив.
И до Онхеста дошел, Посейдоновой рощи блестящей.
Новообъезженный конь, в колеснице идущий прекрасной,
Там переводит дыханье от бремени: добрый возница,
55Спрыгнувши наземь с повозки, пешком по дороге шагает;
Кони ж, не зная вожжей, опустевшей гремят колесницей.
Если с повозкою въедут они в многодревную рощу,
Ждет уход лошадей, а ее, прислонив, оставляют.
Ибо таков изначально священный обычай: владыке
60Молятся люди, а божью повозку судьба охраняет. 31
31
Ст. 52-60. Место очень темное, различно толкуемое. «Несомненно только то, говорит Преллер, что речь идет о колесницах, которые приносились в дар богу Посейдону. По-видимому, с этим был связан обычай, что лицо, приносящее такой дар, перед въездом в священную рощу сходило с колесницы и лошади одни, без управления, должны были везти ее в рощу. В том, куда направлялись лошади, могло заключаться знамение, принимает ли Посейдон милостиво приносимый дар или нет (В. В.). Онхест— город в Беотии.
Дальше оттуда отправился ты, Аполлон дальнострельный.
Вскоре достиг ты прекрасно струящейся речки Кефиса,
Льющейся светлотекучей своею водой из Лелеи. 32
Через Кефис перейдя, миновав Окалейские башни, 33
65Ты пересек, Дальновержец, густые луга Галиарта 34
И до Тельфусы 35 дошел. И прельстился ты местом спокойным.
32
Ст. 63. Лелея— область в верховьях реки Кефиса.
33
Ст. 64. Окалейские башни.— Город Окалея находился в Беотии.
34
Ст. 65. Галиарт— город в Беотии, окруженный лугами.
35
Ст. 66-69. Тельфуса— нимфа одноименного источника в Дельфах.
Здесь захотел ты свой храм заложить и тенистые рощи,
Встал пред Тельфусою близко и слово такое ей молвил:
«Здесь основать я, Тельфуса, прекраснейший храм собираюсь.
70Чтоб прорицалищем был для людей он, которые вечно
Станут сюда пригонять безукорные мне гекатомбы,
В пелопоннесском ли кто обитает краю плодоносном,
На островах ли, водой отовсюду омытых, в Европе ль.
Будут они вопрошать мой оракул. И всем непреложно
75В храме моем благолепном начну подавать я советы».
Молвивши так, заложил основанье сплошное для храма
Феб-Аполлон широко и пространно. Увидевши это,
Сильно разгневалась сердцем Тельфуса и слово сказала:
«Феб-дальновержец, владыка, скажу тебе некое слово.
80Храм заложить благолепный на этом замыслил ты месте,
Чтоб прорицалищем был для людей он, которые вечно
Станут тебе приносить безукорные здесь гекатомбы.
Вот что, однако, скажу я тебе, — и подумай об этом:
Топотом будут тебя раздражать быстроногие кони
85И у божественных наших истоков поимые мулы.
Станет иной тут охотней глядеть на коней пышногривых,
С топотом мчащих в пыли колесницу с отделкой прекрасной,
Чем на великий твой храм и сокровища многие в храме.
Если б, однако, меня ты послушал, — могучей и лучше
90Ты, о владыка, чем я, и весьма велика твоя сила,