Энциклопедия «Литература и язык» (с иллюстрациями)
Шрифт:
Остроумие как вид комического основано на игре слов, неожиданном сближении понятий. Образец остроумия – известный анекдот о А. С. Пушкине, которому на одном из вечеров какой-то юноша, решив, что Пушкин пьян, заметил: «Что, Александр Сергеевич, у вас, кажется, мальчики в глазах?» – «И самые глупые», – ответил Пушкин. Юмор, в отличие от остроумия, не предполагает наличия двух сущностей, он изначально обращается к одному объекту, но видит в нём две противоположные и нерасторжимо связанные стороны: так, одновременно и смешон и трогателен Максим Максимыч в «Герое нашего времени» М. Ю. Лермонтова.
Сатира описывает пороки и недостатки, стараясь их исправить, а юмор видит в недостатках продолжение достоинств, а в достоинствах –
Юмор сложен для исследования, т. к. он часто соединяется с другими видами комического. Кроме того, в обиходном употреблении термин «юмор» означает «смешное» вообще. Образцами чистого юмора в литературе считаются, например, романы М. де Сервантеса «Дон Кихот» и Я. Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»: их главные герои вызывают смех, постоянно попадают в нелепые ситуации, но вызывают уважение своим отношением к жизни, внутренним миром.
Возникновение юмора связывают с обрядово-игровым, праздничным смехом – на празднике всем весело, всем смешно, и никто не обижается, если над ним посмеются. Довольно долго юмор стоял в оппозиции к обществу и официальной культуре. Общество признавало сатиру на врага и каламбурное остроумие, но не юмор. Юмор зарождался в выходках Диогена: например, когда Александр Македонский сказал ему: «Я могу сделать для тебя всё, чего ты ни пожелаешь», Диоген ответил: «Отойди и не закрывай мне солнце». Стихия юмора растёт и ширится вместе с подъёмом личностного начала, т. к. юмор всегда индивидуален, он предполагает субъективное мнение того, кто смеётся, его собственную оценку событий. Стихия юмора выделяется в литературе достаточно поздно.
ЮМОРЕСКА (нем. Humoreske от Humor – юмор), юмористическая миниатюра в прозе или стихах. Типичная юмореска – насмешка над чинопочитанием («Толстый и тонкий» А. П. Чехова), ироническое стихотворение о мучениях бездарного поэта («Золотой осёл» Саши Чёрного). История юморески начинается в литературе Возрождения: шванки, фаблио, фацеции. В русской литературе юморески в прозе сочиняли А. П. Чехов (ранние рассказы под псевдонимом Антоша Чехонте), Тэффи, А. Т. Аверченко, в стихах – А. С. Пушкин, Д. Д. Минаев, Саша Чёрный, В. В. Маяковский и др.
Я
ЯВЛЕНИЕ, единица сюжетной композиции в драматическом произведении; часть картины, сцены, действия, обособленная от других определённым кругом действующих лиц. Если их круг изменяется, приход или уход действующего лица обозначают начало нового явления. На это обычно указывают начальные ремарки явлений. Так оформлена комедия Н. В. Гоголя «Ревизор»: «Осип лежит на барской постели» (действие 2, явление I), «Осип и Хлестаков» (действие 2, явление II), «Хлестаков один» (действие 2, явление III). В драматических текстах 20 в. членение действий пьесы на явления часто отсутствует.
ЯЗЫК, одно из средств общения, основаное на способности человека производить звуки (артикуляция) и соотносить комплексы звуков с предметами и понятиями (семантика). Общение на языке называется речью. Потребности речи привели к изучению и описанию языка, так появилась наука о языке (языкознание, лингвистика). Главным стимулом для изучения языка стало письмо, необходимость установить для него знаки (графика) и правила их использования (орфография). Современная лингвистика основана на представлениях о языке как системе единиц нескольких уровней – звука (фонетика), морфемы, слова, предложения и текста. Каждый из уровней описывается как совокупность единиц и как их типология в системных отношениях (грамматика) в современном состоянии и в его истории. У всех уровней, начиная с морфем, два плана: содержательный (семантика) и формальный. Этими аксиомами лингвистика обязана Ф. де Соссюру. Человечество располагает тысячами языков, одни из них мертвы (санскрит, латынь, прусский), на других говорят миллионы людей (русский, китайский, английский, испанский).
ЯЗЫК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ (поэтический язык), наднациональный тип языка, многие характерные черты которого, однако, выявляются только в рамках творчества писателей определённой нации и только при сравнении с нормами и особенностями соответствующего национального языка. Язык любой нации проявляет себя двояко. Во-первых, он используется при общении людей в быту – и в этом случае оказывается разговорным, «живым» (т. е. относительно свободным от многих литературных норм). Во-вторых, его применяют во всех видах письменных текстов, и это применение накладывает на язык ряд ограничений, иначе говоря, нормирует его, чтобы носители языка, представляющие население различных регионов страны, разные социальные группы (в т. ч. возрастные и профессиональные), могли понимать друг друга. Такой язык оказывается литературным, он стремится стать тем идеальным языком, использовать который было бы удобно обществу в целом. Элементы литературного языка составляют основу национальной речи. Они применяются и в быту, но уже в соединении с элементами разговорного языка, использование которых противоречит общелитературным стилистическим нормам. Так, литературная лексика в пределах обыденной устной речи может сочетаться с диалектизмами, жаргонизмами, просторечиями. Следовательно, границы разговорного языка существенно шире границ литературного.
В свою очередь границы языка поэтического оказываются ещё более широкими. Основу поэтического языка, так же как и разговорного, составляют элементы языка литературного. Но язык художественной литературы далеко не всегда обязывает писателей следовать нормам литературного стиля речи. Например, каждый автор волен составлять собственный поэтический словарь, включая в него не только литературную, но и разговорную, иноязычную и др. лексику. Этим язык художественной литературы отличается от языка литературного.
Вместе с тем он отличен и от языка разговорного. Прежде всего, в поэтическом языке авторы эксплуатируют разговорные элементы с оглядкой на литературные речевые нормы. Собственная речь каждого настоящего писателя литературна. Но, являясь создателем эпического произведения, автор может наделить разговорной речью своего персонажа не только для того, чтобы дополнить его художественный образ, но и для того, чтобы создать художественный образ языка, используемого той частью общества, типичным представителем которой является данный персонаж.
Кроме того, поэтический язык предоставляет писателю более широкий арсенал речевых средств, применение которых не предписано правилами национального литературного языка. Так, автор-фантаст может создать языки несуществующих наций, неземных или волшебных существ, и т. д. Например, Дж. Р. Р. Толкин разработал в своих произведениях лексику и правила словообразования и грамматической связи языков населяющих его миры эльфов, гномов и орков. В пределах литературного языка на каждом этапе его развития существуют слова, которые современное общество опознает как неологизмы, но автор художественных произведений, описывающий мир будущего и «создающий» ещё не созданные человечеством предметы, изобретает неологизмы индивидуальные. Поэтому можно заключить, что в художественной литературе наряду с реальным используется и потенциальный лексический запас национального языка.