English as a Second F_cking Language
Шрифт:
Пример:
Velma: My brother Earl talked those orphans into signing their inheritance over to him.
Arnold: Your brother Earl is a shit-head.
необходимо знать
SHIT
CRAP
TAKE A SHIT
TAKE A CRAP
* FARTS
Q: Why do farts smell?
A: So deaf people can enjoy them too.
Это восходит
Некоторые люди называют испускание газов из кишечника FLATULENCE. Оставь для себя лишь FART. Существительное или глагол, оно вне конкуренции. Попытки подыскать более благородный синоним лишь порождают проблемы и создают путаницу.
Например, общий термин, обозначающий акт OF FARTING - BREAKING WIND.
A WINDBREAKER, тем не менее, не пердун, WHO FARTS, но всего лишь ветровка.
Представьте себе ситуацию, в которую можно попасть, если новый продавец в кутюрном магазине BARNEY’S в Нью-Йорке не знаком с предметом и не читал этой книги.
Customer: I’d like a windbreaker, please. Something tasteful, you know - nothing too loud.
Clerk: You have obviously come to the wrong place. I suggest you try Barney’s Beanery in Los Angeles.
Результат: магазин теряет клиента, и, если босс проинформирован, продавец теряет работу.
Ещё один синоним для FARTING - PASSING GAS. Он тоже приводит к недоразумению. Представьте себе:
Реджи и Ивонна проезжают через луизианские байю [субтропические болота], чтобы потусоваться в Новом Орлеане. У них заканчивается бензин. Реджи оглядывается налево, пытаясь рассмотреть то, что кажется истошно обаловывающим самку аистом, или парочкой размножающихся аллигаторов. Отвлекшись и утопив педаль в пол, он проскакивает развязку со знаком GAS. Ивонна в панике.
Yvonne: Reggie! You passed «Gas»!
Reggie: I did not! That’s just swamp vapors.
Вы можете понять, куда зайдет этот разговор. Уикенд? Тусовка? Забудьте.
Дальнейшие примеры излишни. Слово - FART, и это хорошее слово.
FART
Как глагол означает эмиссию газа из кишечника. Как существительное - саму эмиссию.
CUT A FART
Произвести FART.
CUT THE CHEESE
«Разрезать сыр», TO FART, особенно TO LET RIP AN SBD (см. ниже).
LET A FART
TO FART [пукать, пердеть].
LET ONE RIP
TO FART.
OLD FART
Старый дурак, старпер, консерватор, a FUDDY-DUDDY, отсталый или непродвинутый человек, часто знак выражения привязанности.
FART AROUND
Шарахаться без дела. Быть вовлеченным в бесцельную и непроизводительную деятельность. То GOOF OFF - прикалываться или дурачиться.
Пример:
Teacher: Albert, the correct answer to today’s problem is
Student: Please forgive me, Mein Herr, I vas just farting around.
SBD
SILENT BUT DEADLY: ТНС. Тихо, но смертельно. Этот подвид FART поднимает глухих на один уровень со всем остальным человечеством.
LBH
LOUD BUT HARMLESS: ГНБ - Громко, но безобидно. Этот подвид FART конфузен только на пятьдесят процентов от общего потенциала.
Слово OLD– «старый» - часто используется для изменения значения ругательств посредством введения его в конструкцию. То, что было смертельным оскорблением, становится добросердечным приколом или выражением теплоты чувств.
Пример:
Angus: I’m sick and tired of all these young people running around naked, taking drugs, and listening to rock and roll music.
Vivian: Oh hush up, you old fart.
или:
Gene: Duke, you old son of a bitch, how do you feel today?
Duke: Just fine, Gene, you old bastard, how ‘bout yourself?
Осторожно! Слово, которое не модифицируется и не смягчается словом OLD - BITCH. Оно не станет ни шуткой, ни выражением теплоты.
Пример:
Nephew: Aunt Sarah, you old bitch, how do you feel today?
Aunt: Since you ask, Jason, I feel like disinheriting a certain nephew of mine. And how do you feel today, you vulgar little cocksucker?
* БОГОХУЛЬСТВО
Богохульство сейчас не то, что было раньше, по крайней мере, в англоговорящем мире. Канули в лету те дни, когда такие проклятья, как GOD’S WOUNDS! (часто сокращаемое до ZOUNDS!) вызывали поднятие бровей.
В других частях мира за богохульство Вам могут отрезать голову. Или ещё хуже - Ваши яйца. По этой причине наш Учёный Совет избегает других частей мира. Поэтому, если хотите побогохульничать, делайте это на английском и просто. Держитесь следующих терминов, они - это всё, что Вам нужно.
DAMN
Обособленное междометие, как в «DAMN! THAT’S GOOD CHICKEN».
DAMN YOU
См. GODDAMN YOU.
DAMN ИЛИ DAMNED
Усилитель значения. «THAT’S DAMN GOOD CHICKEN».
GODDAM, GODDAMN ИЛИ GODDAMNED
Используется в том же смысле, что и DAMN. «THAT’S GODDAMNED GOOD CHICKEN!».
GODDAMN IT
Эксплетив или вводное словосочетание, обычно используемое для выражения неудовольствия: «GODDAMN IT! LEAVE MY CHICKEN ALONE!»