Эпоха возрождения
Шрифт:
Там, под крышками универсальной установки вертикального пуска "Марк-41", скрывалась почти сотня ракет, ударные "Томагавки", противолодочные ракеты "Асрок" и дальнобойные ЗУР "Стандарт". Управляемый автоматизированной системой "Иджис", этот арсенал превращал эсминцы типа "Арли Берк" в самые мощные боевые корабли на планете, способные с одинаковой эффективностью уничтожать надводные, воздушные или подводные цели или наносить сокрушительные удары из-за горизонта по береговым объектам. Да, эти корабли уже перестали быть верхом технического совершенства, со стапелей сошел головной эсминец нового типа "Зумвалт", и вот-вот ожидался спуск на воду его "систершипа",
Вертолет, поднявшись на несколько сотен метров, промчался над океаном, пересекая узкую полосу воды, разделявшую идущие борт к борту корабли. Наслаждавшийся краткими мгновениями полета Реджинальд Бейкерс увидел японский эсминец. "Кирисима" производил впечатление. Будучи почти точной копией американского "Арли Берк", он несколько превосходил габаритами свой прототип и нес на борту почти такой же набор вооружения. С высоты главе АНБ были видны орудийная башня, пакеты пусковых контейнеров ракет "Гарпун", направленных в оба борта и белые колпаки зенитных установок "Фаланкс". Только в ячейках пусковой установки "Марк-41" не было ракет "Томагавк", снискавших себе мрачную славу при расстрелах сербских и иракских городов, и подтвердивших ее во время короткой войны с Россией. Именовавшаяся Силами самообороны японская армия не имела ударного вооружения, зато на борту эсминца, резавшего волны Тихого океана, находились ракеты-перехватчики SM-3, предназначенные для уничтожения баллистических ракет.
Облетев по кругу "Кирисиму", американский вертолет завис над кормой эсминца, где располагалась посадочная площадка, отмеченная широким белым кольцом. Как и "Арли Берк", японский корабль не имел вертолетного ангара, и винтокрылые машины могли на нем размещаться лишь временно. "Си Хок" начал снижаться, и в очередной раз Бейкерс восхитился мастерством пилотов, сумевших с ювелирной точностью посадить девятитонный геликоптер в самом центре крохотного пятачка ВПП, не зацепив широкими лопастями винта надстройки.
Шасси SH-60 только коснулись палубного настила, а к вертолету уже бежали несколько человек. На фоне синей морской униформы бельмом на глазу выделялся строгий серый костюм, казавшийся на борту боевого корабля вещью совершенно неуместной. Но именно ради его владельца, единственного пассажира, эскадренный миноносец был сейчас здесь, в центральной части Тихого океана, вместо того, чтобы играть в прятки со смертельным исходом с русскими субмаринами, пытающимися прорвать блокаду Камчатки.
Выбравшись из вертолета, винт которого еще продолжал вращаться, Реджинальд Бейкерс шагнул навстречу немолодому японцу, придерживавшему рукой полы развеваемого ветром пиджака, протянув тому руку:
– - Господин Сумимото, рад видеть вас!
– - Приветствую, господин Бейкерс!
– Седовласый японец, любезно улыбнувшись, сжал протянутую руку обеими ладонями по восточному обычаю, поклонившись гостю.
– Прошу спуститься вниз. Там мы сможем побеседовать без помех.
– - Это хорошо. Беседа нас ждет обстоятельная!
Министр иностранных дел Японии и глава Агентства национальной безопасности США, окруженные несколькими старшими офицерами из команды "Кирисимы", спустились вниз, в недра корабля. Они шли настоящим стальным лабиринтом, узкими коридорами с окрашенными в серый цвет металлическими переборками. Откуда-то из-под ног доносилось сдержанное урчание газотурбинных двигателей LM-2500, способных за пару мину разогнать эсминец до тридцати узлов,
– - Отличный корабль, - с уважением произнес Бейкерс, обращаясь к японскому министру.
– Он сделает честь флоту любой державы.
– - У нас много сильных соседей, и не все из них дружественно настроены по отношению к моей стране. Десятки миллионов жителей Северной Кореи, умирающие от голода, лишенные самых элементарных вещей, оболваненные пропагандой, готовы наброситься на любого, на кого покажут их вожди, точно бешеные звери. Они не боятся войны и готовы утащить за собой в преисподнюю всех, до кого успеют дотянуться своими ракетами. Нам, в отличие от них, есть, что терять и приходится думать о своей безопасности. Только пока мы готовы к войне, удастся сохранить мир.
– - Не думаю, что вам есть кого бояться в действительности, - усмехнулся Бейкерс.
– Ваш флот уже является мощнейшим в западной части Тихого океана. Северная Корея может вас напугать, но не выдержит серьезного столкновения с армией, имеющей колоссальное техническое превосходство. Даже Китай, сделавший колоссальный рывок вперед, в том числе и в сфере военных технологий, не может однозначно рассчитывать на победу.
– - Япония - островное государство, у нас мало ресурсов, а их основные источники находятся за океаном. Флот нужен нам только для того, чтобы охранять судоходные пути. Последняя попытка расширить границы влияния обернулась крахом Японской Империи и слишком дорого стоила нашему народу. Вам ли, американцам, не помнить об этом.
Уткнувшись в двери каюты, Сумимото открыл дверь, пропуская вперед своего гостя. Японские моряки остались снаружи, и, убедившись, что они наедине, японский дипломат, обернувшись к Бейкерсу, спросил, заглядывая тому в глаза:
– - Для чего вы просили об этой встрече? И от чьего имени вы здесь? От имени вице-президента Сноу? Кого-то из его соперников в схватке за обладание Овальным кабинетом?
Реджинальд Бейкерс без труда выдержал этот взгляд, спокойно ответив:
– - Я вхожу в команду вице-президента и уверен, что он станет главой Соединенных Штатов в скором времени. Но с вами, господин министр, я говорю от имени американского народа. А его интересы остаются незыблемыми, кто бы не сидел в Белом Доме. И сейчас интересы США и вашей страны совпали в точности.
– - Чудные дела творятся, - усмехнулся японец.
– Кажется, совсем недавно в этих водах и этом небе сходились в смертельной схватке японские и американские моряки и летчики, которых немало покоится на океанском дне, в вечном безмолвии и тьме.
– - Теперь у нас новый враг, с которым не справиться поодиночке.
– - Имеете в виду Россию?
– - Верно, - согласно кивнул Бейкерс. Он опустился в глубокое кресло, обтянутое кожей, откинувшись на спинку, и продолжил: - Прежде всего, хочу предупредить, что хотя официально я не наделен никакими полномочиями, но представляю здесь Соединенные Штаты, и каждое мое слово имеет немалую цену.
– - И что вы намерены мне сказать?
Министр Сумимото с явным интересом уставился на своего гостя, ради этого странного разговора проделавшего немалый путь.
– - Прежде всего, я хочу вас заверить, что США поддерживают политику Японии в отношении России. Мы не будем возражать против оккупации ее территории. Но мы ждем от вас большего. Вы должны полностью связать русских на востоке, сковать все имеющиеся у них силы. Мы хотим, чтобы ведущаяся вами война стала более динамичной, более агрессивной.