Эра разлома
Шрифт:
Я улыбнулся собственным мыслям. Рука по-прежнему не слушалась, а по левой половине тела разливались волны жара. Впрочем, преследователи остались далеко позади.
Сражайтесь, воины Ригиторума. Но только без меня.
Глава 20
Тарон Прайд
Содержание в крохотной комнатушке, где невозможно было даже выпрямиться в полный рост, наверняка могло сломить даже самых крепких людей. Просто
Заключенный и надзиратель поменялись местами. Какой хитрый переворот устроила судьба! Теперь я отбывал наказание в камере ордена Луцис, в то время как возможный убийца и сектант свободно разгуливает по улицам Минакса. Конечно, вся городская стража, равно как и звенья бойцов ордена, встали на уши и выискивали его на каждом углу. Однако насколько мне было известно, Рональду удалось надежно скрыться, иначе мы бы с ним сейчас сидели буквально в соседних камерах и весело смеялись над всей этой историей.
— Ладно, теперь-то мне уж точно не до смеха, — зачем-то сказал я вслух. Впрочем, услышать меня все равно некому, ведь надзиратель заходит в помещение с камерами только пару раз в день. Я мог хоть вытошнить собственные внутренности, заходясь в раздирающих глотку криках, — никому не было до этого дела.
Тяжело вздохнув, я повернулся на другой бок, раздавив еще нескольких наевшихся от пуза клопов. Небольшая набедренная повязка — вот и вся одежда, которой я мог похвастаться. Этого явно недостаточно, чтобы защититься от наглых кровопийц. Повезло хоть, что я оказался в заточении в теплое время года — говорят, зимой камеры ордена промерзают насквозь, и даже недельная выживаемость заключенных остается под большим вопросом.
Я провел здесь уже три.
— Тарон, ты здесь?
Знакомый голос! Вот так приятный сюрприз.
Я мигом вскочил на ноги, совершенно забыв об истощении. Голова сильно закружилась, но я смог устоять, оперевшись на выступающие из двери металлические детали.
— Милтон? Как ты сюда попал, чертяка? — сдавленно проговорил я.
Голос прозвучал очень слабо. Даже непривычно слышать обычную речь, ведь последнее время со мной общались только посредством громких приказных криков.
— Фран мой друг, — услышал я приглушенный закрытой дверью шепот.
— Что за Фран?
— Надзиратель, которого ты тюкнул по башке.
— Извини, — после небольшой паузы проговорил я.
— Все в порядке. Он ведь и тебя теперь сторожит, — хохотнул мой бессменный напарник. — Я ему объяснил ситуацию, рассказал, что к чему. Подмазал, опять же, кое-чем. Одним словом, порядок. Зла он на тебя не держит.
— Рад это слышать, — с облегчением выдохнул я.
— Так как у тебя дела?
— Ну, жить можно, — неуверенно проговорил я. — Не кормят, конечно, ни черта, и клопы уже заели. Однако, думаю, другим заключенным здесь куда хуже
— И не говори.
— Я видел, что они делали с Рональдом, Милтон. Это ужасно.
— Рональд — преступник, брат.
— Ты и сам знаешь, что это не так, — проговорил я. — За последние три недели я уже несколько сотен раз объяснял свою версию произошедшего дознавателям из городской стражи, из ордена Луцис, и даже дворцовой гвардии. Боюсь, у меня не хватит сил на еще один спор с тобой.
— Ладно, оставим эту тему, — охотно поддержал Милтон.
— Скажи лучше, какие вести с полей? Что по Слугам смерти?
— Пока глушняк. Всех, кого смогли взять по горячим следам, уже взяли. Приговоры приведены в исполнение.
— Отлично.
— К слову, перед смертью многие из них подтвердили, что видели того парня первый раз, и от него не веяло единством.
— Вот видишь? — довольно осклабился я. — Даже у этой гнили хватает совести, чтобы сказать правду.
— Ну, как сказать… — протянул Милтон. — Они сделали признание только лучшим дознавателям ордена. А тем пришлось здорово поработать, чтобы добиться от них содействия.
— Значит, и от них бывает какая-то польза, — уверенно добавил я.
— Как бы то ни было, твой Рональд в розыске, но я сильно сомневаюсь, что он до сих пор остается в Минаксе. По крайней мере, будь я на его месте — уже давно умотал бы куда-нибудь в Приморье и взял первый попавшийся корабль до Вольных городов.
— Наверняка именно так он и поступил, — кивнул я сам себе. — А что насчет меня?
— А что насчет тебя, Тарон? — я услышал, как зашуршала одежда Милтона, когда он пожимал плечами. — Признаться, примас в растерянности. В истории ордена Луцис таких случаев еще не было. По-хорошему, им следовало тебя казнить как нарушителя присяги.
— Ну, спасибо… — буркнул я.
— Не обижайся, это не мои слова, а Амилена. Не зря он прозван Строгим.
— Но? — робко добавил я, когда пауза неприлично затянулась.
Ведь должно быть какое-то “но”?
— Но с другой стороны, ты один из лучших наших бойцов, Тарон, и ты сам это знаешь. Ни один из ординариев не поддержал идею отправить тебя к Солусу, как остальных культистов. Да и кардинал Шосс не поверил, что ты можешь каким-то образом быть с ними связан.
— Хоть у кого-то остался здравый смысл.
— Ты бы не язвил так, — вздохнул Милтон. — Люди в ордене очень за тебя переживают. Не их вина, что ты чуть не убил Краса.
— Кончай драматизировать! Чуть не убил, спаси меня Солус… Слегка плечо оцарапал! Ничего ему не будет!
— И слава Солусу! Если бы Крас погиб, ты бы уже давно был мертв. Это даже не обсуждается. И вообще, если ты считаешь, что в вооруженном нападении на сослуживца нет ничего страшного, то, может, тебя справедливо держат в этой клетке?
— Завязывай, а, Милтон? — недовольно пробурчал я. — Я думал, мы друзья.