Ермаковы лебеди
Шрифт:
Обломать– победить, скрутить.
Обой– куски камня, которые откалываются, отбиваются при первоначальной грубой обработке, при околтывании.
Оболтать– заговорить, обмануть.
Оборуженный– вооруженный, с оружием.
Обраковать– забраковать, признать негодным.
Обратить– надеть оброть, недоуздок, подчинить себе, обуздать.
Обсказать– рассказать.
Обстроил– устроил.
Обуй– имя сущ. м. р. – обувь.
Обутки, обуточки– род кожаной обуви; коты.
Объедь– 1) ядовитые растения, которыми объедается скот; 2) то,
Огневаться– разгневаться, рассердиться.
Огневщик– лесной сторож, которого брали на сезон летних пожаров (по стаянии снегов до свежего травостоя, иногда до осенних дождей).
Ограда– двор (слово «двор» употреблялось лишь в значении семьи, тягловой и оброчной группы, но никогда в смысле загороженного при доме места).
Одинова– один раз.
Одно свое– повторяет сказанное, стоит на своем.
Оклематься– прийти в сознание, начать поправляться.
Околтать– обтесать камень, придать ему основную форму.
Омельян Иванович– Пугачев Емельян Иванович.
Омег, или вех– ядовитое растение Cicuta virosa.
Омман– обман.
Оружье– ружье. «Как из оружья стрелено» – прямо.
Оплести– обмануть.
Оплетать– в смысле быстро и с особой охотой есть.
Опупышек– округление, круглый выступ.
Ослабу давать– снисходительно, терпимо относиться к кому-нибудь, слабо держать.
Остатный раз– последний раз.
Осыпь– обвал мелких камней с песком.
Откать– отброс.
Отутоветь– отойти, прийти в нормальное состояние.
Отходить охота– хотелось вылечить, поправить. Поставить на ноги.
Оха поймать– оказаться в трудном положении и притом неожиданно для себя.
Охлестыш, охлест, охлестка, схлестанный, хвост, подол, полы– человек грязной репутации, который ничего не стыдится, наглец, обидчик.
Охота– хочется.
Охотку стешить– добиться того, что хотелось, остыть. Охтимнеченьки, охтимне (от междометия «охти», выражающего печаль, горе) – горе мне, тяжело. Не охтимнеченьки – без горя, без затруднения, спокойно. «Жизнь досталась охтимнеченьки» – тяжелая, трудная. «Не охтимнеченьки прожили» – свободно, без больших затруднений.
О чем– почему. «О чем не сделать? – Сделаю». «О чем не спросить, коли надобность».
Очестливый, очесливый– почтительный, обходительный, вежливый; неочесливый – неучтивый, невежа.
Папора– папоротник.
Парун– жаркий день после дождя.
Парча– ткань с серебряной или золотой ниткой.
Перебуторивать– перерывать песок, землю, перемывать пески; вероятно, от слова «бутара» – промывальный станок.
Переоболокчись– переодеться.
Пескозоб– пескарь.
Петровки– вторая половина июня и первая половина июля, когда в старое время был так называемый «Петров пост».
Пехло– доска, посаженная поперек черня, род скребка для перегребания и разборки промываемых песков.
Пировля– пир, гулянка.
Пище– пуще, сильнее, больше.
Плавень– примесь к руде, облегчающая плавку, флюс.
Плеха– распутница.
По времени– с течением времени, через известный промежуток.
Погалиться– насмехаться, издеваться, измываться.
Подавывать– неоднократно выдавать понемногу.
Подбегать стали– стали обращаться.
Податься– пойти, уйти.
Под всюе– под всю.
Поддерново золото– то, что находят в верхних слоях песка – под дерном.
Поддонить, поддодонить– незаметно подставить, подсунуть.
Подлеток– подросток (преимущественно о девочках в возрасте от 12 до 16 лет).
Подлокотник– близкий слуга, доверенный, помощник.
Подыскиваться– приискивать повод для обвинения.
Пожарна– она же машина – в сказах упоминается как место, где производилось истязание рабочих. Пожарники фигурируют как палачи.
Позаочь, позавочь– за глазами, заглазно, в отсутствие заинтересованного.
Покарябать– побить, поцарапать, окровенить, оставить след. «Кто тебя эдак покарябал?»
Покорпуснее– плечистее, крупнее, здоровее.
Покров– старый праздник 14 (1) октября.
Покучиться– опросить, выпросить.
Полева, Полевая– Полевский завод, ныне криолитовый, в 60 километрах к ю.-з. от Екатеринбурга. Строился Генниным как казенный медеплавильный, в 1727 г. одновременно был и железоделательным, со своей домной. С 1873 г. переделочные цеха работали на слитках Северского завода. Плавка меди держалась до конца прошлого столетия и была основной для Полевского завода. Во время, когда слушались сказы, медеплавильное производство умирало, переделочные цеха тоже работали с большими перебоями. В первом десятилетии XX в. здесь был построен один из первых на Урале химических заводов (сернокислотный), который при советской власти был переконструирован и расширен. Ныне здесь организован большой криолитовый завод, около которого развернулся соцгородок. На фоне строительства жалкой деревней кажется теперь старый заводской поселок.
В пору сказителя еще не было Челябинской железной дороги и завод был вовсе глухим углом. Входил он в состав Сысертского горного округа (см. Сысертские заводы и Гумешки).
Полер навести– отшлифовать.
Полоз– большая змея. Среди натуралистов, сколько известно, нет полной договоренности о существовании полоза на Урале, зато у кладоискателей полоз неизменно фигурирует как хранитель золота. В сказах Хмелинина, как обычно, полозу присваиваются человеческие черты.
Полштоф– старая мера жидкости (0,75 литра).
Помогчи– помочь.
Помстилось– почудилось, показалось.
Помучнеть– побледнеть.
По насердке– по недоброжелательству, по злобе, из мести.
Понастовать– понаблюдать, последить.
Понаторкать– плотно уложить.
Пониток– верхняя одежда из домотканого сукна (шерсть по льняной основе).
Понуждаться– не иметь больше надобности в ком-нибудь, не надобно.
Поправляться житьишком– жить лучше.
Попущаться– отступить, отступиться.
Порушать– разрезать хлеб ломтями.