Ещё один фэнтезийный детектив
Шрифт:
– Что скажете?
– спросил командир патруля.
– Вы не ошиблись, скорее всего это наше дело. Я наверное, пойду... все равно ничем помочь я здесь не смогу.
– Хорошо. Я понимаю, вы хотите спать.
– Еще кое-что. Насчет девочки. Что с ней будет?
– Наверное пока что придется отправить ее в приют, пока не найдутся родственники.
– Приют... Послушайте, мне надо задать
– К себе? Зачем?
– Я же говорю. Кое-что спросить.
– Ну, вообще-то я...
Мелирленс посмотрел на говорившего.
– Конечно, если она вам так нужна, можете взять ее. Конечно, если она согласится.
– Я ей обещал, - под нос произнес Мелирленс.
– Вы что-то сказали?
– Нет, ничего.
– Вы найдете дорогу?
– Да, конечно.
Розетт до сих пор сидела в том же углу, в который залезла, когда Мелирленс уходил. Ему показалось, что она даже не поменяла позы, а такие вещи он привык подмечать.
– Послушай, я поговорил с одним человеком, - начал Мелирленс. Девочка не проявила никаких видимых признаков заинтересованности, но Мелирленсу показалось, что она его внимательно слушает, - он сказал, что тебя скорее всего отправят в приют, но только на время, пока не найдут каких-нибудь твоих родственников, но если ты не против, я бы хотел взять тебя с собой. На время. Мне надо к тому же кое-что у тебя спросить.
– Вы хотите чтобы я пошла с вами к вам домой?
– Мелирленс отметил, что в голосе девочки появились четко выраженные эмоции, что было совсем неплохо.
– Да, если ты не против.
– Но д... но мне говорили, что нельзя ходить с незнакомыми людьми и с людьми, с которыми познакомился только что, тоже нельзя. Мне говорили, что они могут сделать с тобой всякие вещи... правда я не уверена какие... но у меня есть несколько догадок.
– Правда?
– поразился просвещенности современных детей Мелирленс.
– Да, например, они могут щекотать пятки пером.
– Да, могут, - Мелирленс произнес это с некоторым облегчением. Не то, чтобы он разделял мнение некоторых щепетильных людей, считающих, что идеальная девушка - это та, которая вообще ничего знает, и не только о некоторых проблемах физического характера, а вообще ни о чем и что желательно, чтобы с ней случилась выборочная амнезия, оставившая лишь особо ценную информацию о правилах приличия и хорошего тона. Просто он считал, что все должно происходить своевременно.
– Я согласна, - произнесла Розетт после непродолжительной паузы, я пойду с вами. Ведь мне нельзя оставаться дома?
– Боюсь, что нет.
– Тогда я согласна.
– Ну тогда собирайся. У тебя есть что-то, что ты хотела бы взять с собой? Любимую куклу, например?
– А книжку можно?
– Книжку? Так ты читать умеешь?
– Не совсем... Но кукла тоже не помешает. Только это не кукла, а медведь, ведь это ничего?
– Да, все в порядке.
Розетт спустилась с кровати и открыла комод. Мелирленс поразился, как она отодвинула эту, на первый взгляд неподъемную дверцу. С одной из нижних полок она достала толстую книгу в твердом и слегка потрепанном переплете. Названия Мелирленс не разобрал. Оно было выбито на обложке слишком мелким шрифтом. Кое- где в углах букв еще остались следы золотой краски, но они были лишь воспоминанием. Затем девочка извлекла из-под подушки плюшевого медведя, которому, как книжке, нельзя было приставить уменьшительно-ласкательный суффикс.
И встала посреди комнаты, уставившись на "дядю" своими большими глазами.
– Ты уже собралась?
– не поверил столь спринтерской скорости Мелирленс.
– Да.
– Ну тогда пошли.
По дороге к выходу их никто не задержал. А какому рядовому милиционеру охота связываться с капитаном? Дождь, к счастью, уже закончился, а коляска, на которой приехал Мелирленс так и стояла на месте.
– А-а... ну ты, наверное, хочешь спать?
– спросил Мелирленс, начавший уже жалеть и принятом им решении привести в свою квартиру маленькую девочку. Не то что бы его волновало, что кто-то там может подумать что-то не то. В конце концов, он ведь капитан милиции и о нем даже думать ничего такого не должны. Просто его квартира была ну не капельки не приспособлена для нахождении в ней маленьких девочек.
– Да. надо спать.