Ещё один фэнтезийный детектив
Шрифт:
– Вот и потерпи, выпей просто кофе или чаю, а все остальное в обед съешь на свои...
– То, что я мог бы потерпеть, не значит, что я не хочу есть. И дело не в этом. Мы пришли ради того, чтобы Розетт что-нибудь поела, разве нет?
– Да... ладно. Розетт, ты что-нибудь хочешь?
– Мне все равно, - спокойно ответила Розетт.
– Ну тогда... во имя всех богов... У вас есть что-нибудь подходящее для детей?
– Ой, ну я даже не знаю, - задумалась официантка, - может сливок для кофе и... Ну, дети ведь едят то же, что и все остальные... Понимаете, я - единственный ребенок в семье,
– Отлично, так и сделайте, - с облегчением произнес Мелирленс, который, хотя и не был единственным ребенком, весьма смутно представлял, что едят эти существа, которыми, насколько он слышал, все когда-то были. По смутным слухам, доходившим до него, они питаются свежими мозгами приматов, в число которых входят и люди, хотя он и не был в этом уверен. Но похоже, они способны довольствоваться и обычной человеческой едой, хотя может они только притворяются, что едят?
– Так, о чем мы говорили?
– спросил Мелирленс у Еле, когда официантка ушла с их заказом.
– Ты как раз собирался рассказать мне, зачем ты взял Розетт. Я конечно все понимаю, она очаровательный ребенок и все такое, но, ты только не обижайся, ты не похож на человека, который может взять ни с того ни с сего чужого ребенка из-за того, что он милый.
– Я бы обиделся, если бы ты сказал, что я именно такой человек, а заодно и уволил бы, как неспособного к работе милиционера. Но знаешь, я правда не знаю. Просто моя... Во имя всех богов! Не знаю что, но что-то подсказало мне, что нужно сделать именно так. По правде говоря, мне это тоже не слишком нравится, не сама Розетт, а то, что я не знаю, почему я решил сделать то, что сделал. Не люблю не понимать причин происшествий и уж тем более, не приемлю непонимания причин собственных поступков.
– Да уж, обалдеть как понятно ты все объяснил. А как вообще продвигаются дела с твоим первым делом?
– Ничего не изменилось с тех пор, как ты меня последний раз об этом спрашивал, вроде бы это было позавчера.
– То есть никак.
– Да, все мертво. Все, что я могу, так это ездить от одного-о...
– Мелирленс опять прервался на протяжный зевок, - одного места убийства к другому и констатировать, относится оно к моему делу или нет. Вот и все.
– Да, печально...
Еле хотел еще что-то сказать, но тут принесли их заказ и над столом воцарилась жующее молчание. Точнее громко жевал только Еле. Мелирленс спокойно пил свой кофе, а что касается Розетт, так она ела, но более тем воздержано и спокойно, чего нельзя сказать о Еле. Можно было подумать, что он только что с необитаемого острова, состоящего из голых камней посреди океана кислоты, в котором не может выжить ничто живое. Наконец, разделавшись со всем до последней кроши и воздержавшись от просьбы о добавке только благодаря чувству самосохранения, Еле вдруг вспомнил, что ему надо работать и не дав Мелирленсу и слова сказать, почти бегом покинул трактир. Таким образом у Мелирленса не оставалось иного выбора, кроме как расплатиться за всех, с чем он, впрочем, уже смирился. После этой немудреной процедуры он подумал, что ему тоже нужно отправиться в свой кабинет, мало ли что, вдруг еще кого-нибудь убьют или он в конце концов сможет выспаться. Розетт же вообще не проявляла никакой активности, что, как казалось Мелирленсу, было ненормально.
В своем кабинете Мелирленс все-таки исполнил то, что хотел: поспал где-то часов шесть прямо на своем месте. По какому-то счастливому стечению обстоятельств все в мире забыли о его существовании. Нельзя сказать, что он преднамеренно пренебрег своими обязанностями. Он уселся писать отчет по ночному происшествию, а усталость на пару с дремотой тихо подкрались к нему, и когда он отвлекся, набросились на него, скрутив по ногам и рукам, не оставляя ни единого шанса на спасение.
Розетт же все это время сидела около окна и читала свою книжку.
В то время, пока Мелирленс сладко спал на рабочем месте, Еле действительно работал. Собственно, его работа заключалась в том, что он отправился на первый этаж управления, где одел форменную кирасу и шлем, вооружился жезлом и вместе с еще двумя милицейскими отправился патрулировать улицы Керлендерского района. Этими еще двумя милицейскими был Ладис Крас, светловолосы крепкий высокий парень с неплохо варящей головой, но отвратительным чувством юмора, уверенностью в собственном величии и полным пренебрежением к окружающим и Рукус Пласински, уроженец далекого Прибала, страны северо-восточнее Привонской республики, тоже светловолосый, но невысокий и довольно упитанный.
– Нет, - провозгласил Ладис где-то через час спокойного патрулирования улиц самого бандитского района Лендала, - это полная ерунда, весь этот бред, который ты мне втираешь!
– Да как же бред, я знаешь ли, там родился, - возразил Еле.
– Да такой, что ты ничего не знаешь.
– Фу...
– Еле даже не нашел, что сказать на столь категоричное заявление.
Дело в том, что Ладис завел разговор о том, а что было бы, если бы халиф не погиб при загадочных обстоятельствах, а старый-новый халиф не вернул бы себе трон, и Лендалу вместе с армиями Алтара и Привонской республики пришлось бы воевать с армией халифата. На это Еле ответил, что, вероятнее всего, армия халифата выиграла бы, задавив всех своим числом, и после небольшого спора переубедил Ладиса, доказав что это было бы так, если бы только директор Сэйлэнар не применил бы какое-нибудь сильно мощное заклинание, способное, например, превратить всю армию халифата в лягушек. Правда тогда бы тот день запомнили бы, как день, когда Лендал погиб под нашествием лягушек. Тогда, приняв как догму утверждение, что халифат бы победил, Ладис стал говорить, что Келхарский халифат во всех отношениях идеальное государство с сильнейшей армией мира и очень жаль, что он не захватил Лендал. Тут возмутился Еле и попытался объяснить Ладису, что в халифате не все так здорово, но безуспешно.
– Послушай, наконец начал Еле, халифат - это отсталая, трещащая по швам империя. Дела стали хоть как-то исправляться при нынешнем халифе, но все равно...
– Что за ерунду ты городишь! Если что и сделал ваш придурковатый халиф, так это проиграл войну с крошечным городишкой. И хватит мне впаривать насчет недостатков халифата. Я читал, что там все обалденно.
– Да откуда ты знаешь! Читал он. Я жил там, понимаешь?!