Еще один Фэнтезийный мир. V2.0 [CИ]
Шрифт:
— Нет, еда как раз приличная. Например, в Кастрагоне, если конечно верить рассказам, кормят вареными кожаными поясами и старыми обувными подошвами, в Алтаре — птичьими гнездами, сделанными из смеси глины и слюны каких-то мелких птиц, а в подвалах князя приморского — сосисками.
— Ну, от сосиски я бы не отказался, — заметил волшебник.
— Да? А ты помнишь Люзбергские сосиски? — поинтересовался Холдар.
В ответ Фамбер лишь нервно сглотнул.
— Вот именно, — подытожил Холдар.
Оставалось
— Но спросить я хотел не об этом, — заметил Холдар, — а о том… зачем ты приехал в халифат, Фамб? Не для того же, чтобы передать какие-то бесполезные бумажки.
— А почему бы и нет? — вопросом на вопрос ответил волшебник. — Никто быстрее меня справиться с этим не мог. Ведь мне пришлось бы возвращаться лишь обратно.
— С таким же успехом могли отправить кого угодно, — возразил бывший улфулдар. — Это еще имело бы смысл, если бы ты мог летать, или как там это у вас называется, самостоятельно. Но так… И ведь дело даже не столько во всей этой вашей магической ерунде, сколько в полной бессмысленности твоей поездки. Дулли показывал мне договор, что ты привез, — произнес Холдар таким тоном, который должен был не оставить у волшебника сомнений, что из этого занимательного и поучительного послания Холдар сделал соответствующие выводы.
— Можно подумать, что я знаю, что там написано! — воскликнул Фамбер.
— Так значит ты не посол, а просто посыльный, курьер, разносчик писем? Ты позволил оторвать тебя от твоей научной работы, чтобы отвезти за тысячи километров какую-то бесполезную бумажку?
— Меня попросили… — неуверенно ответил Фамбер. — Все дело в том, что я знаю халифа, точнее знал бывшего халифа, лично.
— И ты согласился? Мой старый друг Фамбер Тюртюрликс никогда бы не согласился на нечто подобное. Именно поэтому я попросил Еле приглядывать за тобой.
— Что, ты подослал ко мне шпиона?! — воскликнул Фамбер.
— Не шпиона, а… информатора, — возразил Холдар. — В конце концов, кто-то же должен был служить тебе противовесом и сообщать халифу истинные сведенья.
— А я-то думал, что ты остался моим другом. Во имя всех богов, я всегда говорил, что заграница развращает людей, но я не думал, что настолько! — волшебник театрально вознес руки к небу, ну или вознес бы, если бы его не отделяло от неба несколько десятков метров камня. — И что же он нашпионил, твой дорогой Еле?
— По большому счету, ничего особенного, — задумчиво протянул Холдар, — разве что… Шус, что твоему учителю нужно в сокровищнице халифа?!
В ответ Холдар услышал лишь неразборчевое мычание. Догдавшись, что дело в кляпе опальный Улфулдар, вынул кляп изорта Шуса.
Итак отвечай, — не дав Шусу времени даже на то что бы отдышаться, произнес Холдар.
— Что? Я не…, — Шус всполошился как зайчонок, сидящий в кустах, понявший, что лисица его обнаружила и жить ему осталось считанные секунды.
— Отвечай, — поднажал Холдар, уставившись прямо в глаза Шусу.
— Я честно, почти ничего не знаю, — начал загнанный в угол Шус. — Учитель…
— Нет, замолчи! — приказал волшебник, но было уже поздно.
На мгновение зрение всех присутствующих, включая даже самого Фамбера расфокусировалось. Больше всего ощущение походило на то, что в оба глаза что-то попало, что само по себе не было бы невероятно, если бы они находились в эпицентре песчаной бури. Однако тот факт, что бурей здесь и не пахло, не оставлял сомнений в том, что дело здесь в магии. Холдар не сомневался в этом.
Никаких облаков розового дыма, звонов волшебных колокольчиков или хотя бы жалкого фонтанчика искр или теней, которые никто не отбрасывал, не последовало. Просто на том месте, где секунду назад находился Шус, остался небольшой ворох одежды, да сумка с теми вещами, что он успел собрать.
— Что ты наделал! — в один голос воскликнули Холдар и Фамбер, буравя взглядами друг друга.
— Ты уверена?
— Не сомневайтесь, ешьте, если конечно не хотите избавиться от этой гадости.
— Рано или поздно тебе придется смириться, девочка. И начать я бы тебе советовала с рыбьих голов.
— Потому что после них все остальное покажется ерундой? — предположила Втри.
— Потому что в следующий раз рыбьи головы будут не раньше следующей декады, а об остальном могу сказать лишь то, что рыбьи головы почти деликатес по сравнению со всем остальным.
— Но ведь это…
— И не спрашивай, что может быть хуже рыбьих голов, — перевала Втри старушка. Жизнь здесь не слишком разнообразная. Не стоит делать ее еще более скучной.
— Не собираюсь я здесь так надолго задерживаться, — возразила Втри. — И гаремы я представляла себе несколько… иными.
— Думала, что здесь будет много фигурных решеток, драгоценностей и прозрачной ткани?
— Думала, что здесь будет меньше сена.
— Знаешь, без сена было бы хуже. На камнях спать холодно и слишком жестко.
— Вы говорите, как будто бы зна… — взглянув на свою собеседницу, Втри поникла и замолчала на полуслове. Лицо старухи, не оставляло сомнений в том, что ей приходилось спать не только на голых камнях. Втри не удивилась бы, если бы ей сказали, что в старые времена ее собеседница спала на раскаленных добела гвоздях.